English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Караван

Караван traducir portugués

70 traducción paralela
Что теперь задерживает караван?
Bem, agora quem está a atrasar a caravana?
Что теперь задерживает караван?
Agora quem está a atrasar a caravana?
Ваш караван отдыхает до завтра.
Sua caravana fica até amanhã?
КАРАВАН-САРАЙ
CARAVANÇARAI
Мой караван идет в Гуланшаро.
A minha caravana dirige-se para Gulancharo.
Королеве предстояло долгое путешествие, так что по пути королевский караван остановился для отдыха на краю огромного леса.
Como a viagem era muito longa, no caminho... a caravana real parou para descansar perto de uma floresta.
Не правда ли? Собаки лают, а караван идёт.
Meu merdas, o Jim está morto.
На следующей неделе я поведу в Корти караван шлюх.
Para a semana levo uma caravana de prostitutas a Korti ;
- Рейнальд, этот караван вооружен.
- Esta caravana está armada, Renaud.
Ги де Лузиньян и Рейнальд де Шатийон вместе с тамплиерами напали на караван сарацин.
Guy de Lusignan e Renaud de Châtillon, com os templários, atacaram uma caravana sarracena.
Это был не караван.
Não era uma caravana.
Караван мулов.
Uma carroça...
Пол Келлерман и его команда готовы атаковать караван неподалеку от Албукерка.
O Paul Kellerman tem uma equipa a postos para atacar a caravana perto de Albuquerque.
Караван.
A caravana.
Это последний караван. И я не скоро вернусь.
Sou a última caravana e não vou voltar tão cedo.
Караван пойдет дальше - с вами или без вас.
Ela prevaleceu apesar de si.
Сенатор Амидала обратила моё внимание на нужды вашего народа, и я уже направил караван судов снабжения в вашу систему.
A Senadora Amidala trouxe as necessidades do seu povo à minha atenção, e já enviei um comboio de naves de mantimentos para o seu sistema.
Если у вас проблема, нет Си-Би, не ловится сигнал, все что угодно, то жмите на гудок один раз. Караван остановится.
Se tiverem algum problema e não tiverem rádio ou sinal, buzinem uma vez e a caravana parará.
Рона, джип сломался, у меня здесь девушка без сознания. Я забираю ее в караван.
Rona, a carrinha não funciona, tenho uma rapariga inconsciente, vou levá-la para a caravana.
Наш лучший шпион перехватил караван, выходящий из Аламута.
Nosso melhor espiao interceptou uma caravana saindo de Alamut.
КАРАВАН "ЗВЁЗДНЫЕ ТУРЫ"
EXCURSÕES DAS ESTRELAS
- Это караван, идущий в Тартар. - Да.
Esta caravana não vai para o Tártaro?
до пределов деревни Акот караван с мятежниками доберется за час.
Uma caravana do LRA passou pela aldeia de Akot há uma hora atrás.
Правитель дал ему задание : защищать караван с золотом, направлявшийся через Джангл Виллидж к его северным войскам.
O governador deu-lhe a missão de proteger o carregamento de ouro que ia enviar através da Aldeia da Selva até às tropas dele no Norte.
Караван Правителя всего в одном дне пути.
Faltam poucos dias para o carregamento do governo.
Если мы нападем на караван, и золото не прибудет на север, правительство направит войска.
Se roubarmos o carregamento e o ouro não chegar ao ponto de encontro no Norte, o governo enviará as forças deles.
Вот почему я предпочитаю караван "Абби Оксфорд".
É por isso que sou a favor da Abby Oxford como caravana.
О, ты же не собираешься лезть под караван, а?
Não vais aí debaixo da caravana, pois não?
Но, э, если караван раскачивается, то не стучитесь.
Se a caravana estiver a abanar, não batam.
Мне не понравился их караван.
Não gosto da caravana deles.
Ну.. Караван.
- Tu sabes, o Caravan.
Это называется Ромовый караван.
Rum do Resto do Mundo ( row ), é como lhe chamam.
И сюда подъезжает караван машин ЦРУ :
Dois utilitários e uma carrinha.
- Я буду скучать по тебе, когда твой караван будет двигаться к следующей деревне.
- Como assim? Vou sentir a tua falta quando a tua caravana for para a próxima aldeia.
Караван-сарай безответственных миллиардеров-издателей безответственных миллиардеров-издателей и их блондинок-медсёстр...
Uma grande hospedaria de editores bilionários libertinos e das aias loiras.
Мы не можем атаковать весь караван.
Não podemos atacar uma frota.
Караван в Исфахан отправляется через 4 дня.
A caravana vai para Isfahan em 4 dias. Antes de levar o meu irmão para vera.
Её караван был поглощен свирепой песчаной бурей.
A caravana engoliu tempestade de areia feroz.
Караван роллеров будет в Дифаенсе меньше чем через два часа.
Uma caravana de camiões estará em Defiance em menos de 2 horas.
Караван зебра. Вас понял.
Caravan zebra, entendido.
У Мэкриса целый караван денежных мулов, перевозящих для него наличку.
O Makris tem vários laranjas a transportar dinheiro para ele.
Аккуратная команда, они обработали транспортный караван.
- Sim. Uma equipa de precisão atacou a caravana de transporte.
Твой караван уходит на рассвете.
A tua caravana sai de madrugada.
Караван отправляется через час.
A caravana parte daqui a menos de uma hora.
"Караван", со сто пятого такта.
Que tal o "Caravan", compasso 105?
То есть, "Караван", "Уиплэш" мне нужен тот, кто их знает.
O "Caravan", o "Whiplash"... Preciso de alguém que conheça bem as partituras.
"Караван"!
"Caravan".
"Эрл Грей" или "Русский Караван"?
Earl Grey ou Russian Caravan?
Но на караван напали жуки.
Mas a caravana foi atingida por hellbugs.
Моей старшей стукнуло 30, а у нее караван плохих кавалеров.
Manda-os entrar.
Караван задержали и уничтожили.
É mérito da Kenya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]