Кейша traducir portugués
74 traducción paralela
Это Кейша, ее младшая сестра.
Esta é a Keisha, a irmã mais nova.
Кейша?
Keisha!
- Кейша, ты говоришь о сексе?
- Ora, Keisha. Como é o sexo?
Кейша, серьезно.
Keisha, a sério.
Кейша, девушка моих мечтаний.
Keisha, a miúda dos meus sonhos.
Кейша хорошо разбирается в математике.
Bem, a Keisha é óptima em matemática.
Кейша? Прямо в вашей гостиной?
Mesmo na sala da tua casa?
Кто такая Кейша?
Quem é a Keisha?
Кстати, Кейша седня придет, помогать Дрю и я хочу выглядеть хорошо.
Ah, a Keisha vai dar explicações ao Drew hoje. e eu quero estar bonito.
Кейша наверху с Дрю, Тоня смотрит телевизор.
A Keisha está lá em cima a ajudar o Drew, A Tonya está a ver TV.
Ты знал, что мне нравится Кейша.
Tu sabias que eu gostava da Keisha.
Не. Кейша оставила у вас свою куртку.
A Keisha esqueceu-se do casaco aqui.
Кейша.
Da Keisha! ...
Ааа, Кейша!
Oh, a Keisha.
Кейша.
Keisha.
Её зовут Кейша.
O nome dela é Keisha.
А, ну да Кейша.
É, Keisha.
Ах да, Кейша.
Certo. Keisha.
И с тех пор, как Кейша разбила мое сердце. Я пообещал себе, что я ей никогда не буду уделять ей время.
Já que a Keisha despedaçou o meu coração, eu prometi que nunca mais ia ligar para ela.
Привет Кейша.
Oi, Keisha.
- Это мои дети - Кейша и Дэрил. - Кейша и Дэрил.
São os meus filhos, Keysha e Daryl.
Как Кейша?
Como está a Keysha?
Кейша, это расизм.
- Isso é racismo, Kasia.
! Кейша как-то заснула перед телевизором.
Uma noite, a Kasia adormeceu a ver televisão.
- Спокойной ночи, Кейша!
Boa noite, Kasia.
Бедная Кейша!
Pobre Kasia.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho. Mas o papel que o seu marido assinou dá-lhes esse direito.
А я в той же шайке, что и Джо, только я...
Estou no mesmo ramo do que o Joe, só que...
Он заплатил шайке жестоких бандитов, чтобы они привели ее в исполнение.
Ele pagou a mercenários para fazer o trabalho.
Я расскажу вам об одной шайке таких тупорылых придурков, которые делали то, что им скажут.
Conto-vos de uma outra maquinaria que só cumpria ordens.
Я решил, что ты хочешь примкнуть к нашей шайке...
Pensei que quisesses entrar no grupo...
Это будет хорошим уроком этой шайке мошенников.
Aqui estão os patifórios quando eram pequenos.
Капитан, это отчёт о той шайке контрабандистов, который вы запрашивали.
Capitão, tem aqui o relatório que me pediu sobre a rede de contrabando.
Нам просто надо придумать, как перевезти их через город, не попадаясь на глаза бригадиру и его шайке
Sou o único a achar isto? Não.
У офицера Вонга был файл с информацией о кроте в шайке Сэма.
Há um arquivo no computador do Sr. Wong... com informação sobre o nosso infiltrado no gang do Sam.
Теперь, когда я узнал всю правду, отец, я должен поехать на юг... и присоединиться к шайке робо-бандитов из Веракруза.
Posso ter angústia mental. - Sou amigo de todos os juízes do planeta. - Eu estou bem.
- Нет, Кейша.
- Não, não.
Кейша!
Keisha, Keisha.
- О, Кейша.
- Oh, Keisha!
Прибился к шайке воров и негодяев! Разбил материнское сердце!
E se juntou a ladrões e gente má, partiu o coração da mãe.
Кейша?
Keisha?
Говорю же тебе, нам нужно отбить тенистую часть двора. Так что я пошёл к единственной шайке, в которую бы меня могли принять, к нацистам.
Fui ter com o único gangue que me poderia aceitar - os racistas.
Пришел присоединится к вашей веселой шайке.
Veio juntar-se a nós.
Доказательство моей теории, что в нашей шайке волосы на яйцах есть только у Чейзов.
Estás a provar a minha teoria de que os únicos homens deste gangue com pintelhos são os Chase.
Сколько, мм, у Норда в шайке человек?
Como é que anda... a lista dos Nórdicos por estes dias?
Ты можешь дурить голову своей шайке лохов и неудачников, но меня не проведешь.
Podes ser capaz de enganar o teu pequeno gang de perdidos e falhados. mas eu não engulo isso.
Я был в шайке Панчо Вилья.
Aprendi com o Pancho Villa.
Послушайте, я знаю все о шайке торговцев кровью в Хотшоте.
Aliás, de licença. Sei tudo sobre o tráfico de sangue em Hotshot.
Подожди... Разве Скот не сказал что хочет отплатить всей шайке Лоусона?
O Scott não te disse que queria que todo o bando de Lawson pagasse?
5 лет назад я под прикрытием просочился в банду торговцев оружием, и угадай, кого я нашел, болтающегося в этой шайке?
Há cinco anos atrás infiltrei-me numa quadrilha de armas roubadas e advinha quem encontrei lá?
Ни слова об Эрике Шо и ни слова о воровской шайке.
Nunca mencionem o nome Eric Shaw ou qualquer coisa sobre uma quadrilha de roubo.