Кексик traducir portugués
95 traducción paralela
Ты не выглядишь радостной, мой маленький кексик.
Não pareces excitada, meu pequeno docinho.
А вот это - держатель для снэков. Сюда можно поставить чашку или положить кексик.
E isto é um suporte onde eu posso colocar a minha cerveja, ou se perferir, um bolo.
Бернис оставила свой кексик под дождем.
Bernice, deixou o seu bolo à chuva.
Слопай кексик.
Pega lá um bolo.
Так что, лопай кексик.
Então, toma lá um bolo.
Давай обратно кексик, сквернослов.
Devolve-me o bolo, boca cheia.
До свидания, кексик.
Vemo-nos mais logo, docinho.
У тебя новость покруче, кексик?
Supera isto, doçura.
- Ну, конечно, мой кексик.
- Não te preocupes, querida.
С удовольствием, кексик.
Nada me daria mais prazer, fofa.
Это чудесно, кексик. Скажи мне только одно.
Ainda bem, fofinha.
А вот и ты, мой маленький сексуальный кексик.
Bem, aí estás tu, minha coisinha fofa.
У тебя все еще есть я, кексик.
Ainda me tens a mim, fofinha.
Кексик?
Um bolinho?
Кексик мой, 40.
- Bolinho, 40.
Иду, кексик.
Já vou a caminho, minha doçura.
Ты такой храбрый, Уоллес, мой крошеный кексик.
És tão bravo, Wallace, minha tarte triturada.
Кексик.
Carradas de bolos.
И что эта маленькая стриптизерша держит в руках? - Кексик.
O essa stripper o que segura?
Финн : Кексик? Эти кексы отстой.
VENDA DE DOCES DO GLEE PARA AUTOCARRO ESPECIAL
Ну спасибо кексик ты мой
Não. Obrigada, querida.
- Привет, Кексик.
Olá, chefinho...
Возьми кексик.
Espera, leva um muffin.
- Закрой рот, кексик.
Cala a boca, querido.
О, кексик.
Pão-de-ló.
Что означает "кексик"?
No que consiste exactamente um pão-de-ló?
Ты ешь ее кексик, она ест твой.
Tipo, "Tu comes-lhe o pão-de-ló, ela come-te o pão-de-ló"?
Видишь ли, ты хочешь иметь свой кексик и есть его.
Tu não só queres ter o bolo como também comê-lo. Mas sabes que mais?
Ты не можешь, потому что кексик - это я.
Porque o bolo sou eu.
И с этого момента я забираю кексик.
E de agora em diante, vou tirar-te o bolo.
Кексик, кексик?
Cupcake?
Не хочешь перехватить кексик, там, или еще чего?
Queres comer alguma coisa?
Приветик, кексик.
Olá, docinho.
Кексик не шевелится.
A Cupcake não se mexe.
Кексик была не очень хорошим хомячком.
A Cupcake era uma hamster um bocado má.
Ты и Кексик
- Tu e a Cupcake.
Знаешь, а принеси-ка ты мне кексик из кафетерия?
Traz-me um queque.
- А вы все еще хотите кексик?
- Ainda quer o queque? - Sim.
А что, если мы перейдем к самому собранию этого собрания, кексик?
O que me diz de irmos até à conferência... ou fazer parte desta conferência, biscoito?
И ты предложишь Дрю проверить, кто из вас лучше кексик отжарит?
O que é que vais fazer, desafiar o Drew para um concurso de receitas?
Почему бы тебе не съесть кексик, раз уж ты у нас ешь за двоих?
Porque não o comes tu, já que agora comes por dois?
Кексик лежал, прямо весь такой "съешь меня".
Estava mesmo ali, como se estivesse a dizer "come-me".
"Я буду кексик". "Будет через 12 часов". - Так?
"Quero um queque." "São 12 horas." Não é?
Не хотите прикупить тамагочи или кексик из "90210"?
Querem comprar um tamagotchi ou um queque de Oreos?
Я попала в Кексик!
- Ela acertou na Bolinho.
- Она попала в Кексик.
- Acertaste na Bolinho?
Принес кексик для пупсика.
Eu vi isto e pensei em ti...
Кев, попробуй кексик.
Kev, prova este bolo. Está uma delícia.
Привет, кексик.
Olá, docinho.
Что ты будешь : печенье или кексик?
Queres um biscoito ou um queque? Fui eu que fiz.
Кексик?
E senhoras primeiro.