Кем ты хочешь стать traducir portugués
47 traducción paralela
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Nunca pensas em quem vais ser?
А кем ты хочешь стать?
Então o que queres ser?
Кем ты хочешь стать?
O que queres ser?
А кем ты хочешь стать, когда вырастешь? ... Для ксерокса ты слишком умна.
És esperta demais para tirar fotocópias e cuidar de crianças.
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Agora... O que queres ser quando fores grande?
Послушай, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
O que vai ser quando crescer?
Тем кем ты хочешь стать Он никогда не позволит тебе стать.
# To what you're gonna be It never lets you be... #
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
O que você quer ser quando crescer?
Итак, кем ты хочешь стать, когда выберешься от сюда?
Então, o que vais fazer quando saíres daqui?
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
O que queres ser quando fores grande?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Como achas que vais ser quando cresceres?
И кем ты хочешь стать.
E quem aparenta ser.
Это то, кем ты хочешь стать?
É isso que queres ser?
Это то, кем ты хочешь стать?
É assim que tu queres ser?
- Кем ты хочешь стать?
O que pretendes ser?
Вот кем ты хочешь стать?
É nisso o que te queres tornar?
И кем ты хочешь стать?
O que queres fazer?
Всё сводится к тому, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, малышка...
É tudo sobre o que queres ser quando cresceres querida.
Подумай, кем ты хочешь стать.
Pensa no homem que quer ser.
Чем дольше ты под прикрытием, тем сильнее оно становится частью тебя, и тем сложнее стать снова тем, кем ты хочешь стать.
Quanto mais tempo passas infiltrada, mais o disfarce se torna parte de ti. E é mais difícil regressares à pessoa que eras.
С твоей жизнью... кем ты хочешь стать?
Na vida. O que queres ser?
Кристин, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Christine, o que é que queres ser quando cresceres?
Эмма, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Tu sabes que é. Emma, o que é que queres ser quando cresceres?
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Ainda não sei...
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
- O quê? - Sabes muito bem.
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Mas se pensas que ao vires para cá... é a única maneira de te tornares na pessoa que queres ser... então tenho pena por ti.
Ты кем хочешь стать, астронавтом?
O que queres ser? Astronauta?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
O que queres ser quando fores grande?
Я думал, что ты захочешь стать тем, кем хочешь. Ну.
Pensava que te ias divertir transformando-te no que quiseres.
Так что ударившись головой, действительно можно измениться и стать кем ты хочешь.
Assim, uma pancada na cabeça, não permite que mudes a tua maneira de ser.
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть.. тот, кем ты был всегда позади тебя... и ближе, чем кажется.
Mas há curvas na estrada, pelo caminho, e por mais longe que vás, para seres quem queres ser... quem foste, está sempre atrás de ti... e mais perto do que aparenta.
Так почему же ты хочешь стать кем-то другим, когда тот, кто ты есть уже удивительный.
Então porquê ser outra pessoa quando quem és, é tão incrível.
" ногда, если ты хочешь победить, тебе придетс € стать тем, кем ты не € вл € ешьс €.
Às vezes, se quiseres vencer, tens de ser algo que não és.
когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пропасть между тобой воображаемым и тобой настоящим, и в этой пропасти ты видишь то, что тебе мешает стать тем, кем ты хочешь быть.
abre-se este vazio entre quem queres ser e quem és verdadeiramente, e esse vazio mostra-te o que te impede de te tornares em quem queres ser.
Ты не можешь стать кем хочешь.
Não podemos ser o que queremos.
Так вот кем ты значит хочешь стать?
Queres ser um lutador?
Конечно, если ты на самом деле хочешь кем-то стать.
Isto é, se tu realmente queres ser alguém.
Нельзя иметь друзей-евреев, если ты хочешь кем-то стать. Что ты говоришь?
É perigoso ser amigo de um judeu se quer chegar aqui a algum lugar.
♪ ты всё ещё мог бы стать тем кем ты хочешь ♪
Virgil.
А ты кем хочешь стать?
O que é que queres fazer?
Ты еще не задумывалась над тем, кем хочешь стать?
Já pensaste em quem queres ser?
И кем же ты хочешь стать?
E o que é que tu queres ser?
И понимаешь, кем ты должна стать, если хочешь покинуть это место?
E percebes o que terás de te tornar, se alguma vez quiseres sair deste lugar?
Думаешь, это заставит меня стать тем, кем ты хочешь меня видеть?
- Achas que isto me vai forçar a tornar-me no homem que queres que eu seja?
Дай ему стать тем, кем хочет он, а не тем, кем хочешь ты.
Talvez o devas deixar ser o homem que ele quer ser, em vez do homem que tu queres que ele seja.
Вуди? Ты думаешь, кем хочешь стать, когда вырастешь?
Woody, já pensaste no que queres ser quando fores crescido?
Что ты на пути к тому, чтобы стать тем, кем ты хочешь быть.
Que estavas a caminho de te tornar a pessoa que querias ser.