Кислород traducir portugués
760 traducción paralela
Пока нам самим не понадобился газ и кислород!
Antes que ambas precisemos de gás e ar!
Это она заменит нам потерянный кислород!
Isto nos substituirá o nosso oxigênio perdido!
Мы можем дать ему кислород и помочь ему дышать.
Podemos trazer-lhe algum oxigénio para o ajudar a respirar.
- Мама, он мне весь кислород выпустит!
- Ele está a desligar o oxigénio!
Если мой кислород сжигает ее легкие, пускай живет в духоте!
Se o oxigénio Higgins queima os seus pequenos pulmöes... deixe-a procurar um abafo que lhe convenha.
Гравитация, кислород в норме.
Gravidade e oxigénio dentro dos limites.
Атмосфера - кислород и водород.
Atmosfera, oxigénio-nitrogénio.
Сегодня фирменное блюдо - кислород.
Estamos oferecendo oxigênio hoje.
Окраску дают эритроциты, несущие кислород, а плазма крови очень походит на морскую воду, океан жизни.
Estes corpúsculos carregando oxigênio dão esta cor à corrente. O resto do plasma é quase igual à água do mar. - Um mar de vida.
Это просто обмен, мистер Грант, эритроциты отдают двуокись углерода... в обмен на кислород, который приходит с той стороны.
É apenas uma troca, sr. Grant. Corpúsculos liberando dióxido de carbono em troca de oxigênio, vindo do outro lado.
Тип "М", кислород, азот.
É de tipo M. Oxigénio, nitrogénio.
Я перекрою кислород и задушу вас.
Posso cortar-vos o oxigénio e sufocar-vos.
Я обогатил кислород в его крови и закачал внутрь сильный стимулятор.
Enriqueci o conteúdo de oxigénio do sangue dele e dei-lhe um estimulante.
Выпила жидкий кислород.
lnalou oxigénio líquido...
Это кислород.
É do oxigénio.
Когда я впервые заболел, вся эта комната была застеклена, чтобы сюда можно было подавать кислород.
Quando adoeci, mandei isolar esta sala toda, para poderem bombear oxigénio adicional.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Tais plantas podiam ser semeadas, na grande extensão das calotas polares Marcianas, criando raízes, espalhando-se, dando oxigénio, escurecendo a superfície, aquecendo e fundido o gelo, e libertando a antiga atmosfera de Marte, do seu longo cativeiro.
Потребовались сотни миллионов лет, чтобы появились первые крошечные растения и начали производить кислород.
Isto levou centenas de milhões de anos às pequenas plantas, para se desenvolver, para libertar o oxigénio.
Но остальные продолжают свой путь по телу, доставляя кислород к самой отдаленной веснушке.
Mas têm de continuar a avançar em volta do corpo, transportando as suas cargas de oxigénio para as afastadas manchas.
Но кислород производится растениями.
Mas o oxigénio é feito pelas plantas.
Мы не должны использовать кислород в наших экспериментах, потому что его не было в первобытной атмосфере.
Não devemos usar oxigénio nas nossas experiências, porque não havia nenhum na atmosfera primitiva.
Это вполне объяснимо, потому что космос состоит главным образом из водорода, который поглощает кислород.
Isto é razoável porque o Cosmos está feito principalmente de hidrogénio, que devora todo o oxigénio.
Например... кремний, кислород, магний, алюминий, железо - это те элементы из которых состоит Земля.
Por exemplo, o silício, oxigénio, magnésio, alumínio e ferro, esses que formam a Terra.
Водород, углерод, азот, кислород, фосфор, сера - это элементы, необходимые для жизни.
Ou o hidrogénio, carbono, nitrogénio, fósforo, enxofre, os elementos que são essenciais à vida.
Если восемь, то кислород, и так далее. Можно продолжать таким образом до 92 протонов, и в таком случае вы - уран.
Oito, oxigénio, e por aí fora, até aos 92 protões, caso em que se chama urânio.
Из четырех ядер гелия получается кислород.
Quatro núcleos de hélio fazem o de oxigénio.
Мы бы нашли углерод, кислород, кремний.
Encontraríamos carbono, oxigénio, silício.
Кремний в камнях, кислород в воздухе, углерод в нашей ДНК, золото в наших банках и уран в ядерных арсеналах были созданы в тысячах световых лет от нас, миллиарды лет назад.
O silício nas rochas, o oxigénio no ar, o carbono no nosso ADN, o ouro dos nossos bancos, o urânio nos nossos arsenais, foram todos feitos a milhares de anos-luz daqui, e há milhares de milhões de anos atrás.
Углерод и кислород, кремний и железо.
o carbono e o oxigênio, o silício e o ferro.
Вводите ему кислород через нос, а через 20 минут измерьте газ крови.
Dêem-lhe 0,025 litros por cânula nasal e tirem gás do sangue após 20 minutos.
Если вы чувствуете, что теряете контроль над собой, немедленно используйте кислород.
Assim que sentirem que perdem o controlo, voltem ao oxigénio.
Его кровяные тельца постепенно теряют способность получать кислород.
Suas células gradualmente perderam a habilidade de obter oxigênio.
Ввести жидкость... в чистый кислород капсулы и костюм под давлением... может перевести к небольшому замыканию.
Introduzir líquido... na atmosfera pura da cápsula e no fato de pressão, poderia causar um curto-circuito.
Тридцать секунд и топливо пойдёт, кислород пойдёт... давление в кабине на пределе.
Trinta segundos e combustível em ordem, oxigénio em ordem, pressão da cabina no máximo.
Это... это кислород!
- É oxigénio.
- Это кислород!
É oxigénio!
" 11 выживших. Гравитация и кислород в пределах нормы.
"11 sobreviventes da colisão, gravidade e oxigénio dentro dos limites."
Ребёнку нужен кислород.
Devo respirar pela barriga.
Перекрывается кислород к мозгу.
Corta todo o oxigénio destinado ao cérebro.
Они забирают весь кислород.
Elas absorvem o oxigénio todo.
А в этих цистернах находится кислород и водород.
Este tanque de oxigênio e este hidrogênio... devem ser explodidos nesta ordem.
Реактор его плавит, высвобождается кислород.
O reactor derrete-o e produz oxigénio.
Убийца просто перекрыл ему подушкой кислород.
O assassino sufocou-o com um travesseiro,
Где кислород?
Onde está a merda do oxigénio?
Удалите кислород.
Mudem o maçarico para acetileno.
Кончается кислород.
Falta oxigénio.
Кислород?
Oxigénio?
Кислород есть.
Aqui há oxigénio.
Как кислород?
Verifiquem os manómetros.
Приготовьте кислород и дефибратор... 10 кубиков адреналина и теплые одеяла!
- Deepcore, estão a receber? Escuto. - Sim, recebemos-te, Bud.
И у нас вот-вот закончится кислород.
Estamos em má situação aqui em baixo.