Кислый traducir portugués
66 traducción paralela
Какой-то он кислый.
Parece zangado.
- Я люблю кислый.
Gosto dela azeda.
Немножко сладкий, немножко кислый.
nem demasiado amargo...!
- Кислый виноград.
Uvas azedas!
Не то, чтобы я хотела, чтобы меня окутывал его кислый запах поражения.
Não que eu queira que o seu odor a Gin junto a mim.
свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий : чтобы не портиться.
tomates frescos... água, sal e benzoatp de sódio para retardar a deterioração.
Знаете, почему Дэс в последнее время кислый такой?
Sabem porque é que o Des está a ser tão cromo?
Черт, какой кислый сидр.
Caramba, que sidra tão ácida...!
Ты что такой кислый?
Estás muito calado...
- Эй, горячий и кислый суп.
- Olá, sopa azeda e quente.
Это было привлекательно, но теперь имеет кислый вкус, да, все это... стало кислым.
Foi bonito, mas agora é amargo. Sim, tudo ficou amargo.
Кончай, ты что такой кислый?
Vá lá, porque estás tão cabisbaixo?
- Да этот вот. Был шалопай, горя не знал. А теперь ходит кислый, смысл жизни ему подавай.
Agora, anda de mau humor, e põe em causa o Universo.
Высоко кислый.
Bastante ácido.
Кофе кислый какой-то.
O seu problema é o ácido do café.
Не кофе кислый, это асфальт.
Não é do ácido, é o asfalto.
О, этот твой кислый вид и способ действий начинают раздражать.
Esse teu ar azedo está a começar a irritar.
Не такой кислый, как итальянский.
Não tem tanta acidez como o italiano.
У тебя кислый характер.
Tu és amargo.
Кислый, как лежалое кислое яблоко.
Tu és uma maçã velha, podre e amarga.
Эй, чего такой кислый?
Porque estão com essas caras?
Алан, отложи газету! Что ты кислый? Можешь хоть сегодня расслабиться?
- Poderias não ser gay por um momento?
Чего такой кислый?
Porque estás tão cabisbaixo?
То есть, баварское очарование кислый сыр "начо" который у вас тут продавался.
Quer dizer, o charme bávaro, o queijo tóxico que vocês lá tinham.
С чего вдруг такой кислый?
Que cara triste...
Кислый шар, унеси меня прочь.
Rebuçado picante, leva-me para longe!
Кто-то сегодня кислый, как уксус.
Alguém chupou um limão muito azedo hoje. - Abby.
Пряный, сладкий, острый, кислый.
Picante, doce, intenso e azedo.
Ну что за кислый вид?
- Não desanime.
А ты чего такой кислый всегда, Макс?
Porque é que é sempre tão cruel, Max?
Он кислый и с душком.
É ácido e de cheiro intenso.
" тобы ты не сидел такой кислый.
Porque é mais divertido de que ver-te stressado.
Такой кислый Элвис с залысинами.
Lembra um Elvis sorumbático.
Спасибо за энергичное представление, Кислый Билл.
Obrigado pela estimulante apresentação, Amargo Bill.
Кислый Билл, кто там последний?
Amargo Bill, quem é a última?
Кислый Билл, этот глюк не должен принять участие в гонке!
Amargo Bill, aquela falha não pode correr!
Кислый Билл, оторви от монстра ириски, чтобы было ясно, с чем мы имеем дело.
Amargo Bill, descasca esse monstro, para vermos com o que é que estamos a lidar.
Кислый Билл, я отлучусь.
Amargo Bill, eu vou sair.
Знаешь, ты сидел там с осуждающим лицом, очень кислый в течении всего прослушивания.
Você estava lá com a cara de desaprovação. Você parecia amargo. Talvez você tenha posto o seu pai nervoso.
У этого блюда кислый вкус.
Verás que não é agradável.
О, ты кислый.
Oh, tu deprimes-te
Дренаж кислый слоев скалы, возможно, смешал питьевую воду с токсичным стоком.
A drenagem ácida da rocha, provavelmente contaminou o lençol freático com substâncias tóxicas.
Плоды злодеяний оставляют кислый вкус.
O fruto de um crime deixa um gosto amargo.
Этот менее кислый, чем клюква но он насыщеннее, чем Клю-Яблоко
É menos forte que o arando, mas é mais pesado que arando-maçã.
Вкус не такой сладкий, как у помидора, и не такой кислый, как у уксуса.
Isto não é doce como o tomate nem azedo como o vinagre.
Это невероятно. Но он такой кислый.
É incrível, mas ele está azedo.
Кислый.
É ácido.
Уверен, что кислый запах означает, что порох испорчен.
Tenho certeza que o cheiro a ácido significa que a pólvora está estragada.
Горький вкус шоколада подчёркивает кислый привкус молока.
A amargura do chocolate realça a acidez do leite.
Ты чего такой кислый?
Ela parecia muito zangada.
- Я не кислый.
Eu não me deprimo.