Клево traducir portugués
1,452 traducción paralela
Клево.
Fixe.
Я говорю о действительно клевой операции на головном мозге.
Estou a falar de uma cirurgia cerebral realmente fixe.
Ну не клево ли?
É muito louco andar nisto.
Клево.
- Legal.
Клево, увидимся.
Porreiro, até logo.
Это так клево.
Isso é tão porreiro.
Это вроде бы даже клево.
Isso até me faz sentir bem.
Минуточку. Тут совсем не клево.
Espera, isto não é assim tão bom.
- Что? - Нет, это клево.
Não, está... está tudo bem.
О, я купила тебе кожаный браслет, на который ты заглядывался. Это клево. Спасибо.
CC, vem à janela para a esquina com a rua 125.
Это не клево.
Que seca!
Массаж я делаю клево. Еще я силен в ароматерапии.
Faço umas massagens óptimas e também sou bom a aromaterapia.
Клево!
Fixe!
Слушай, все это клево, Ты можешь немного посидеть еще тут?
Não te importas de ficar aqui um bocadinho?
Это, это, клево.
O que achas? Está linda.
Клево, клево.
- Está bem, está bem.
Морган без комплексов, это клево.
A aprovação do Morgan. É muito importante.
Клево, вот так тусоваться.
É fixe estarmos aqui os dois, não é?
Или, потому, что это просто клево.
Ou então é apenas muito excitante.
Что случилось с "просто клево"?
O que aconteceu às cenas simplesmente excitantes?
Хорошо, клево, я понял.
Está bem... Já percebi.
- Нет, все клево.
- Não, tudo bem.
У нас было такое хорошее, мирное расставание, все было клево.
Tivemos uma separação totalmente cordial, tudo porreiro.
Эми была клевой и рискованной.
A Amy era fixe, e perigosa.
Магия - это клево.
A magia é fixe.
Клево.
Porreiro.
Футон - это клево. Или как на счет одной из этих кроватей Мерфи?
Os futóns são espectaculares.
С ума сойти. Когда я узнал об обрушении решил : как это клево - его устроить.
A primeira vez que ouvi falar numa venda de salvados até pensei que seria fixe.
Как клево. Я не знал.
Thomas Gabriel.
И если не покатит, если что мелю будет не клево, тогда зацени : "Не, не катит! Мне не в кайф твой лом".
E se achas a minha vibe má cena e que estou todo queimado, é só gritares "abre a pestana"
Полагаю, ты просто почувствовал это, но это не клево, парень.
Acho que me compreendes, mas isto não é porreiro, meu.
И мы снова будем играть в Кена и Барби. Это так клёво.
Além disso, vens de uma longa linha de pessoas pequenas e giras.
Да, это клево. Ладно, нам пора идти, а то опаздаем.
Não devias estar aqui.
Клёво..
Porreiro.
Клёво. Точно.
Parece divertido.
Это клёво.
Foi.
Клёво!
Porreiro.
Я хочу сделать что-то, чтобы помочь тебе снова суметь жить на свободе. Было б клёво.
Quero ajudar-te a viver lá fora outra vez.
Итак, это моё воображение. Клёво.
Então, isto é a minha imaginação...
И эта фигня заняла немногим более четырех с половиной часов. Писательство звучит клёво.
E depois disso ainda demorei mais 4 horas e meia.
Все будет клево.
Ali está ele.
Звучит, охуительно клево.
Parece divertido à brava.
- Клево.
Porreiro.
Теперь ты можешь доказать, что эти кварки асимптотически свободны при большой энергии. Клёво, да?
Agora podes mostrar que os quarks são altas energias assimptoticamente livres.
"Клёво"?
Fixe?
Клёво. Сколько ты выпила?
Lamento muito.
Ну разве не клёво?
A amante dele vai viver aqui?
Было б клёво. Что-то большое.
Oh, sim, bem, é verdade.
Клёво.
- Então vivem sozinhos com uma gata?
Чесно! Дай пять! - Клёво!
Dêem-me cinco.
Знаешь, это ведь клёво - бить чемпиона.
Sabe... é divertido derrotar o campeão.