English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Ключом

Ключом traducir portugués

495 traducción paralela
Он напал на меня с гаечным ключом.
Ele atacou-me com uma chave-inglesa.
Когда мы с Холлидеем вернёмся, я отопру дверь своим ключом.
Quando eu voltar com o Halliday, usarei a minha chave para entrar.
Но Вендис открыл дверь своим ключом.
Mas ele entrou com a própria chave.
Сейчас пошли за вторым ключом.
Foram buscar a chave mestra.
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
"E é a segunda chave para desobstruir o mecanismo para qualquer outra missão."
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
A chave para obtermos o planeta é o quadrotriticale.
Ключом является умственная связь, которой я научилась на Вулкане.
- A chave é a ligação mental vulcana.
- В первый раз вижу, как ты сейф открываешь ключом.
Você, abrindo um cofre com uma chave?
Открыть сигнальным ключом?
Usar a chave especial?
Другим ключом открой.
Use a outra.
Капитан. Этот разведчик может быть нашим ключом к инопланетянам.
Capitão, esta sonda pode ser a chave para os alienígenas.
Он прислал посыльного с деньгами, с карточкой-ключом и с париком.
Apenas mandou um mensageiro com o dinheiro, e e com uma chave de cartão, e e uma peruca.
Встретимся здесь в 3 часа с ключом, затем проверим деньги.
Encontre-me aqui às 15 : 00. Traga a chave.
Вы знаете, что открывается таким ключом?
- Sabes o que esta chave abre?
Вернулась около десяти часов, открыла двери своим ключом.
Saiu às cinco e voltou por volta das dez, abrindo a porta com a sua própria chave.
чемоданчик с ключом в замке.
Uma mala de despachos com a chave na fechadura.
Куато мёртв, сопротивление почти уничтожено и ключом к этому был ты.
O Kuato está morto. A resistência foi eliminada.
Ключом к Спрингфилду всегда была Улица Вязов.
Está bem. A chave de Springfield sempre foi a Elm Street.
Брат стукнул его гаечным ключом, имитируя матч рестлинга.
A este, o irmão bateu-lhe na cabeça com uma chave de fendas como no wrestling.
Роман, что вы могли бы назвать Роман с ключом. Вы знаете, что это такое?
Um romance do tipo "roman à clef".
Поэтому она передала мне пакет, который явился ключом к разгадке.
Então, deu-me um pacote inocente, uma pista das suas suspeições.
- Ключом?
- Uma pista?
Я бы хотел номер... с огромной кроватью, телевизором... и таким маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
Queria reservar um quarto. Com uma cama grande, televisão e uma daquelas geladeiras com chave.
Мне нужен номер... с огромной кроватью, телевизором... и маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
Queria um quarto de hotel, por favor. Com uma cama grande, televisão e uma daquelas geladeiras com chave.
У тебя есть полминуты, пока сигнализация не работает, и можно открыть дверь мастер-ключом.
é meio-minuto em que se pode desligar o alarme sem código e abrir a porta com uma chave-mestra.
- Как не можешь? - Что-то не так с ключом.
- Que queres dizer?
Токсин в её крови может быть ключом к методу лечения Кес.
A toxina na corrente sanguínea dela pode muito bem ser a chave para criar um tratamento para Kes.
- С ключом!
Com uma chave!
Китана является ключом, который закроет двери если она связанна с Синдел то как я узнаю что двери действительно закроются до следующего турнира?
Tinhas razão, Kitana é a chave para fechar os portais de Kahn. Mas se eu a reconciliar com Sindel, como saberei que esses portais ficarão fechados até ao próximo torneio?
- Ключом.
- É preciso uma chave.
- Это палаты с золотым ключом. - Да. - Я только что вывозил их сегодня утром.
Mas eles foram esvaziados, ainda esta manhã tirei as camas.
Потому что Земля не является ключом к Альфа квадранту, а червоточина - да.
Porque não é a Terra a chave para o Quadrante Alfa, mas a fenda espacial.
Потому что не Земля является ключом к Альфа квадранту, а червоточина.
Porque a chave para o Quadrante Alfa não é a Terra, é a fenda espacial.
Он в меня стреляет. Ты видишь, он идёт? Ударь его этим ключом!
Prometeste ao pai do A.J. que ias tomar conta dele.
- Она должно быть ключом открыла.
- Usou a chave-mestra...
А я не слышал, чтобы вы открывали ключом.
- Não a ouvi a destrancar.
"Вот откуда взялась у меня привычка к сдержанности в суждениях - привычка, которая часто служила мне ключом к самым сложным натурам... и еще чаще делала меня жертвой матерых надоед".
"Como consequencia, Eu estou inclinado a reservar todos os julgamentos, um hábito que me abriu muitas formas curiosas para mim... e que também me fez vitima de não poucos aborrecimentos". - Vá lá!
- У тебя много работ, жизнь ключом бьёт...
- Tens empregos, uma vida.
Книга была ключом, не так ли?
O livro era a chave, não era?
Никакого жалостного нытья о правах учащихся, только длинный ряд шкафчиков и человек с ключом.
Nada de lamúrias sobre os "direitos dos estudantes". Só uma fila de cacifos e um homem com uma chave.
Хуже адской боли во рту может быть только... когда из твоего рта ключом бьёт это дерьмо.
Chega! A coisa pior que a maldita dor na minha boca é o teu cuspo de excremento!
Иногда, когда он был слишком пьян, он делал это тем, что пападалось под руку. Гаечным ключом, пистолетом,
Às vezes, estava tão bêbedo e usava o que tinha à mão, uma chave-inglesa, uma pistola,
Легат Дамар может быть ключом к спасению сектора Альфа.
O Legado Damar, pode ser a chave para salvar o Quadrante Alfa.
Палату можно было открыть лишь одним-единственным ключом. Тому, кто овладевал им, открывался путь к Роднику Бессмертия.
A câmara só podia ser aberta com uma única chave... a qual, se fosse encontrada, guiaria o seu portador... de volta à nascente da imortalidade.
Тогда логично предположить, что он закодирован 56-и битным ключом.
Por isso, acho que podemos presumir que ele está codificado em 56 bits.
Бизнес не бьёт ключом.
O negócio não está indo bem.
Ключом Свона.
- A chave do próprio Swann.
Так, кто еще мог воспользоваться ключом?
Quem mais poderia ter usado a chave?
Попробуй ключом.
Tenta a chave.
- Один злой нарн с ключом!
Um Narn furioso...
Три палаты забронированы золотым ключом, согласно действующему договору.
Três quartos foram esvaziados, de acordo com as regras acordadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]