English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Клянусь

Клянусь traducir portugués

8,312 traducción paralela
Клянусь.
Juro.
Клянусь!
Juro-lhe!
Нет, клянусь, я не знаю, что с ней.
Juro que não sei o que se passa com ela.
– Я клянусь... я понятия не имею, о чём вы говорите. – Наёмный убийца?
- E o assassino?
Клянусь, ты благословлен Всевышним.
Deves ser abençoado.
Послушайте, я ценю всё, что вы делаете, Но клянусь, между мной и Джессикой ничего нет.
Agradeço tudo o que estás a fazer, mas prometo que não há nada a acontecer entre mim e a Jessica.
Клянусь вам, она тут ни при чем.
Juro-lhe, ela não teve nada a ver com isto.
Я клянусь. Но вы с Виктором... вы использовали твой прибор, чтобы пройти в высотку Бута и украсть микрочип, так?
Mas tu e o Victor usaram o teu dispositivo para invadir a Torre Booth e roubar aquele chip.
И я не убивал Лору, клянусь.
E não matei a Lara, eu juro.
Я ни слова не скажу. Клянусь.
- Eu não digo nada, prometo.
Келли, я заглажу свою вину, клянусь.
Kelly, vou compensar-te, juro por Deus!
- Я клянусь, я изменился. - Нет.
- Juro-te, mudei.
Я в порядке, клянусь.
Estou bem, juro.
Слушай, если ты пытаешься напугать меня, клянусь, я надеру тебе задницу.
Olha, se estás a tentar assustar-me, juro que vou dar-te um chuto no traseiro.
Богом клянусь, я не догадывался, что это была часть его плана.
Juro por Deus, não fazia ideia que fazia parte do plano dele.
Код был на моём компьютере, но клянусь, я не устраивала этого.
O código estava no meu computador, mas juro que não o fiz.
Заткни свой рот, или Богом клянусь, я...
Cala-te, ou juro por Deus que vou...
Клянусь, я буду более осторожен.
Juro que vou ter mais cuidado.
Хорошо, я хотела рассказать вам, клянусь, но вы видели что они сделали с Вики.
Está bem, queria dizer-lhe, juro, mas viu o que eles fizeram à Vickie.
Клянусь, он был у него в руке.
Juro que estava na mão dele.
Клянусь, мы с Вививан прекрасно ладили.
A Vivian e eu estávamos a dar-nos bem, juro.
Клянусь, у нас были хорошие отношения.
Juro-lhe, estávamos bem.
Это был несчастный случай, клянусь.
Isto foi um acidente, juro.
Клянусь, я поймаю парня, который это сделал.
Juro que vou apanhar o gajo que fez isto.
Клянусь жизнью своего ребёнка, я не делал этого.
Juro pela vida do meu filho, que não fiz nada.
- Не трогай меня, придурок, клянусь!
- Não me toques, idiota!
Клянусь, я не имею к ней никакого отношения.
Juro que não tive relações com ela.
Клянусь, это единственная причина, по которой вы сюда приходите.
É a única razão que vocês vêm aqui.
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю.
Se estiveres por detrás disto, - prometo-te que descobrirei.
Представить не могу, чего вы пытались добиться этим порочным и необоснованным нападением, но клянусь вам, ответ с нашей стороны будет достойный.
Nem consigo imaginar o que esperava alcançar com este ataque viciado e injustificado mas prometo-lhe, vamos encontrar algo em igual proporção.
И если хоть что-то всплывет, клянусь, ты пожалеешь об этом.
Vou jurar que fizeram tudo nas minhas costas.
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю...
- Se estás por trás disto, - Juro que vou descobrir. - Desculpa?
Клянусь, вы все думаете, что можете тащить в часть всё что угодно.
Vocês do Camião acham que podem trazer o que quiserem para o Quartel.
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Eu tinha que fazer alguma coisa. Estou contente pelo que fiz, porque depois de o olhar nos olhos, juro por Deus, não há a menor dúvida que o Maddox está por detrás disto.
Но я клянусь, я не видел её несколько лет.
Mas juro, não a vejo há anos.
Я, Эбби Данн, торжественно клянусь следовать Конституции и выполнять законы США в штатах Гавайи.
Eu, Abby Dunn, juro solenemente apoiar fielmente a Constituição e as leis dos Estados Unidos da América, - no Estado do Hawaii.
Клянусь, я понятия не имел, что там.
Juro, não fazia ideia do que estava lá dentro.
И раздался выстрел. Клянусь, я...
- E ela disparou, juro...
— Клянусь.
- Juro.
Например, "Она посмотрела на меня через всю комнату," "клянусь, это было как в замедленной съемке".
Olhou-me do outro lado do quarto e fui como uma cámara lenta.
Клянусь Богом...
Juro por deus...
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso,
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего... Что я буду поддерживать, защищать... и охранять конституцию США...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso, que daqui em diante apoiarei fielmente, protegerei, e defenderei a constituição dos EUA ;
- Клянусь.
- É verdade.
Я клянусь.
Por favor, eu juro.
Я торжественно клянусь...
Eu juro solenemente...
Я торжественно клянусь... что буду добросовестно выполнять... что буду добросовестно выполнять... обязанности президента Соединенных Штатов.
Eu juro solenemente... Que eu fielmente executarei... Que eu fielmente executarei...
- Торжественно клянусь.
- Juro solenemente.
Клянусь, я никому не скажу.
Eu juro que não vou contar a ninguém.
Клянусь, я написаю тебе на пол!
- Vou fazer xixi no chão.
Чтобы ответить достойно, или я богом клянусь.
- Uma hipótese!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]