English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Когда я был маленьким мальчиком

Когда я был маленьким мальчиком traducir portugués

31 traducción paralela
Конечно. Когда я был маленьким мальчиком...
Eu gostaria de ser um garoto fazendo uma viagem dessas.
Когда я был маленьким мальчиком, я не разрешал маме меня раздевать.
Quando eu era um rapazinho, nem a minha mãe eu deixava despir-me.
Помню, когда я был маленьким мальчиком... мы с бабушкой могли разговаривать.. совсем не открывая рта при этом.
Lembro-me de, quando era miúdo... manter grandes conversas com a minha avó... sem nunca abrirmos a boca.
Когда я был маленьким мальчиком, у моего дедушки был летний домик на Перл Лейкс.
Quando era pequeno, o meu avô tinha uma casa de Verão em Pearl Lakes.
Когда я был маленьким мальчиком... я нашёл птицу.
Quando eu era um rapaz... encontrei um pássaro.
Знаешь, Мими, ещё когда я был маленьким мальчиком, я всегда чувствовал, что мне чего-то не хватает.
Sabes, Mimi? Quando era mais pequeno e estava a crescer, sempre senti que havia algo que faltava na minha vida.
Кое-что произошло, когда я был маленьким мальчиком.
Aconteceu quando eu era criança.
А-а, я хотел бы с вами поговорить кое о чем, что произошло когда я был маленьким мальчиком.
Estava a pensar se podia falar consigo sobre uma coisa que aconteceu aqui quando eu era uma criança.
Черт возьми, когда я был маленьким мальчиком и мама впервые привела меня сюда мне было пять лет, я думаю, это был Воскресный концерт.
Era apenas um rapazinho quando a minha mãe me trouxe aqui pela primeira vez, tinha eu uns cinco anos, creio, para assistir a um concerto Promenade.
Когда я был маленьким мальчиком, я смотрел все его фильмы.
Quando era menino, vi todos os filmes dele.
Ну, не так давно, Когда я был маленьким мальчиком в ожидании престола, было обнаружено, что одна из любовниц отца была Hexenbiest.
Não há muito tempo, quando eu era jovem, à espera do trono, descobriu-se que uma das amantes do meu pai era uma Hexenbiest.
Когда я был маленьким мальчиком и гостил у бабушки, у нее была классная гусыня.
Quando eu era um rapazinho na casa da minha avó, ela tinha uma adorável gansa.
Когда я был маленьким мальчиком, совсем как ты, наш клан повидал много опасностей.
Quando eu era jovem, como tu, a nossa gente enfrentava muitos perigos.
- Когда я был маленьким мальчиком, Моя бабушка, Моя бубе мейс, рассказывала мне сказки о стригоях,
Quando eu era pequeno, a minha avó, contou-me a minha bubbeh meiseh, um conto de fadas sobre os Strigoi,
Знаешь, когда я был маленьким мальчиком, я...
Sabes, quando eu era rapaz, costumava...
Когда я был маленьким мальчиком, я украл коробку с пулями из его шкафа.
Quando eu era rapaz, roubei uma caixa de balas do seu armário.
Вы знаете, даже когда я был маленьким мальчиком, Я знал, что Бог хочет, чтобы я делал, и это было зарабатывание бабла за счет работы творческих людей.
Sabem, desde que era pequeno, eu sabia que Deus queria que eu o fizesse e ganhasse dinheiro por trás de pessoas criativas.
Когда я был маленьким мальчиком, мой папа водил меня и мою сестру в кино.
Quando eu era criança... o meu pai costumava levar-me a mim e à minha irmã ao cinema.
Я был фермером, когда был маленьким мальчиком.
Sim. Eu era um fazendeiro quando era... quando era rapaz.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Quando era miúdo, andava sempre com ele.
Мой отец загадывал её, когда я был ещё маленьким мальчиком.
O meu pai contou-me esta quando era criança.
Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, я с моим отцом ходил ловить рыбу на льду на озеро Виссота.
Em miúdo, eu e o meu pai íamos pescar para o gelo, no lago Wissota.
- Кардассия снова станет свободной. Когда ты был маленьким мальчиком, я переживала за тебя.
Quando era um rapazinho, estava preocupado consigo.
Ты помнишь, когда ты был просто маленьким мальчиком, я приводил тебя сюда в офис?
Lembras-te de quando eras um rapazinho e eu te trazia aqui para o escritório?
o / ~ Когда Джон Генри был маленьким мальчиком o / ~ o / ~ Он сидел у мамы на коленях o / ~ o / ~ Он взял молот, кусок металла o / ~ o / ~ И сказал : " Я умру с молотом в руках. o / ~
Quando o John Henry era bebé sentou-se no colo da mãe Pegou num martelo, num pedaço de metal e disse martelo serás a minha morte
Я знал Алекса, когда он был... маленьким мальчиком.
Conhecia quando ele era criança.
Однажды ты вырастишь и я буду скучать По всем тем вещам, которые ты делал, когда был маленьким мальчиком.
Quando fores grande terei saudades de tudo o que fazes agora.
Эй, я часто смотрел это когда был маленьким мальчиком.
Eu costumava ver quando era miúdo.
Когда я вернул его, он уже не был маленьким мальчиком.
Quando o recuperei, já não era um rapazinho.
Когда я был совсем маленьким мальчиком, умерла одна пожилая леди.
Quando eu era criança, havia uma velha que morreu.
Я ушёл, когда он был маленьким мальчиком.
Quando me fui embora, ele era, apenas, um miúdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]