Комар traducir portugués
61 traducción paralela
Мне кажется, здесь комар носа не подточит.
Acho que foi uma boa ideia.
- Комар.
- Um mosquito.
На тебе сидел комар. Может нам сесть на автобус, чтобы доехать до дома Писюна-Стэйна?
A palavra que quer dizer é "Subtil", Harry.
Она комар в моем ухе.
Ela insuportável.
Будешь спать, не искусает комар.
Dorme e não é mordido por mosquito.
Назойливый комар.
Um mosquito.
Так, "убивать", "комар", "пушка".
Matar... mosquitos...
- Да кто ты, задрочи тебя комар, такая?
- Quem raio é você?
У тебя комар.
Tens aí um mosquito.
Комар думает, что я дерево.
Um mosquito escolheu-me como comida.
- Большой комар.
Um mosquito grande.
Это достает меня жутко, как комар на пикнике.
Essa merda é mesmo irritante. Como o raio de um mosquito num churrasco.
Чтобы комар носу не подточил.
Preciso de uma entrada limpa.
И комар носа не подточит!
Vamos fazer tudo de modo agradável!
Прям как отец, комар носа не подточит.
Atento aos pormenores como o pai.
И не будет он выдумывать всякую хреновину, он выдумает так, что комар носа не подточит.
E não inventaria uma história tão estúpida.
Ещё один комар укусил моё лицо.
Um mosquito mordeu-me na cara.
Это... меня просто... комар укусил.
É... só uma picada de mosquito.
Комар?
Um mosquito?
Да, я пришёл к тебе, чтобы выслушать нотацию про Кадди, а не потому, что по моей квартире за мной гоняется комар-убийца.
Certo, vim aqui para você me ensinar sobre a Cuddy, não porque há um mosquito assassino me perseguindo no meu apartamento.
Комар тебя укусил в ту ночь, когда ты её поцеловал.
Foi mordido na noite que a beijou.
Да нет, просто комар укусил.
Não, é uma mordidela de mosquito.
Эй, ну, это словно комар, который над ухом жужжит.
Se um mosquito está a zumbir perto dos vossos ouvidos, vocês deixavam viver?
Работаешь как с реальным делом, чтоб комар носа не подточил.
Trabalha isto como um caso a sério e vais sentir-te num caso a sério.
Aedes Sollicitans - это обычный болотный комар.
Aedes sollicitans. É um mosquito comum dos pântanos.
- Извините, но это всего лишь комар.
- Desculpa, mas é só um mosquito.
Вы делаете то, что я говорю, мы встречаемся раз в неделю, чтоб комар носа не подточил, и у нас с вами не будет никаких проблем.
Faz o que lhe digo, vemo-nos semanalmente, mantém o nariz limpo, e não temos problemas.
Извините, это был комар.
Desculpem, era um mosquito.
С тех пор как я здесь, мне еще ни один комар не попался?
Sabias que ainda não encontrei mosquitos por aqui?
И чтобы комар носа не подточил.
Para ela também.
Давайте сделаем все так, чтобы комар носа не подточил.
Façamos isto para que seja bem feito.
Я всегда буду жужжать поблизости, как комар.
Eu vou estar sempre por perto como um mosquito.
Как комар с большим членом...
Como um mosquito dotado...
Вы для него то же самое, что для тебя комар, жужжащий возле лица, Том.
Preocupa-se tanto contigo como tu te preocupas com um mosquito a zumbir à volta da tua cabeça, Tom.
Комар.
Ya tush. Mosquito em hebraico.
Да, комар носа не подточит.
- Que jeitinho!
Или это комар?
Ou de um mosquito?
Комар - наш агент разберется с ним... обезвредит угрозу.
Mosquito, o nosso operacional trata disso, neutralizando a ameaça.
"Тосто-Комар"!
Mosquitostas!
Папа говорит, что я постоянно жужжал как комар...
O meu pai dizia que estava sempre a fazer zumbido, por isso...
В джин-тоник впился как комар.
Faz amor com o seu gin
и.. и в любом случае, короче говоря, ох, комар отложил яйца в кожу на моей шее.
Resumindo, um mosquito depositou um ovo na derme do meu pescoço.
На тебе сидел комар.
- Tinhas um "mesquito".
Комар!
Um mosquito.
Комар укусил.
- Foi só um mosquito.
Еще кусочек и я, черт, лопну, как комар, присосавшийся к свинье.
Mais uma dentada e, raios, explodia, como um mosquito que sugou um porco.
Сначала мы думали, что это был просто комар. Но потом оказалось, что паук, который туда яйца отложил или вроде того.
E pensávamos que era uma picada de mosquito, mas acabamos por descobrir que a aranha tinha deixado lá ovos, porque...
Это комар или...?
É um mosquito ou...
Проверь каждую букву в тех документах и убедись, что там комар носа не подточит.
Quero que revejas o teu trabalho a pente fino, e te certifiques de que não há falhas.
- Джей Комар!
Jai Kumar.
Ты как чёртов комар.
Pareces o raio de um mosquito.