Комбинация traducir portugués
332 traducción paralela
Вот комбинация. Разберетесь?
Aqui está a combinação.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
As cuecas, estavam em cima de tudo, e ainda estavam mornas.
Комбинация, смотрите, смотрите...
O segredo. Não se distraiam.
Это неплохая комбинация цветов, особенно для перил.
Vermelho mandarim e fúcsia estão muito na moda esse ano.
У меня черная комбинация.
E eu tenho um negligê preto.
- Привет, тыквочка. Видна твоя комбинация.
Andaste outra vez à luta, olha para ti!
- Мадемуазель, ваша комбинация.
- A tua tia não é nada simpática! - Não é minha tia, é a minha irmã.
Прощайте. Мадемуазель, ваша комбинация.
Eu sei, não faz mal.
"Простите меня, но ваша комбинация выглядывает."
Pois o meu belo desconhecido dá sinal de partir
Сомневаюсь, что комбинация уже использовалась с такой целью.
Duvido que estas coisas tenham sido usadas para este propósito.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
Vendo aqueles homens, os carros brilhantes, e as mulheres bonitas, significa que são criminosos.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
O que atraiu o meu avô para a ilha, Para além da profusa fonte de trabalho abnegado que prometia ser, era a combinação única de terreno vulcânico e as correntes temperadas do Golfo que a rodeava.
Ну, вобщем, это очень интересная комбинация элементов которая делает его очень таким крепким сукиным сыном.
É uma combinação interessante de elementos. Faz dele um bichinho durão.
Комбинация плазменной энергии.
Uma combinação de plasma e energia.
Без сомнения комбинация приемопередатчика и сенсоров записывающая все, что мы говорим и делаем.
Sem dúvida uma combinação de sensor transmissor-receptor, que grava tudo o que dizemos e fazemos.
Если вам интересно как я мог быть так уверен... что комбинация была номером телефона если бы нет, Хиггинс бы выйграл.
Estão imaginando como eu tinha certeza de que o segredo era o número do telefone.
У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся.
Cada nave tem uma combinação de código. Para evitar que o inimigo faça o que estamos a tentar fazer.
Какая интригующая комбинация.
Que par interessante.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
- Enregelada? - Não. Um caçador bateu-me na cabeça e uma mãe foca bateu-me no rabo.
Вы поймете, что это эффективная комбинация.
Vai achar uma combinação eficaz.
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Braço de ferro é uma combinação de força e técnica, associadas a concentração mental e dedicação.
Комбинация нашей продукции и твоих дистрибуторских возможностей могут вознести "Пэмроуз" на вершину рынка.
A combinação dos nossos produtos com a tua capacidade de distribuição... poderia projectar a Pemrose para o topo do mercado.
Комбинация - один.
A combinação é um.
Таким образом комбинация - один, два, три, четыре, пять.
A combinação é 1, 2,3,4,5.
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
É a combinação mais estúpida que já ouvi!
Мы вернулись, и у нас есть комбинация.
Já temos a combinação.
- Да, сэр. У нас есть комбинация.
- Já temos a combinação.
- И что за комбинация?
- Como é a combinação?
На моем чемоданчике та же самая комбинация.
Tenho essa combinação nas minhas malas.
А еще комбинация замка. И секретный пароль. И "моя первая сигара".
e a combinação e a palavra secreta e o meu cigarro, e dorme tão bem.
Это была бы превосходная комбинация!
Soju e peixes crus, perfeita combinação!
15 групп ученых, только две недели и один сканер дальнего действия - это очень плохая комбинация.
15 equipes, duas semanas e um trabalho muito extenso. - Não é uma grande combinação.
Комбинация простых движений.
Uma série de simples gestos.
Тогда Тэя - личность, комбинация личностей её родителей.
A personalidade da Taya é uma mistura das personalidades dos pais.
Ну, если у тебя есть потребности и способности, это довольно хорошая комбинация.
Que se tiveres capacidades e meios, tens uma boa combinação.
Самая плохая комбинация, какая может быть это если есть одна старшая и нет ни одной пары.
A pior mão que podes ter é só teres uma carta alta e mais nada que combine.
Это комбинация для кофе.
É a combinação para o café.
Но когда комбинация нарушается, замок закрывается.
Mas, quando mudam, o cadeado está fechado.
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз.
Ela tinha uma combinação um-dois, uma finta para a direita, um contragolpe no pescoço. Enganava-me sempre.
Первая волна была, как комбинация мескалина и метедрина.
A primeira vaga parecia um misto de mescalina / metedrina.
- Комбинация.
- A Combinação.
- Там сейф, но есть комбинация.
- As fotografias estão num cofre, mas tenho a combinação.
Идеальная комбинация "Маунтин Дью" и моцареллы.
A combinação perfeita de Mountain Dew e mozzarella.
Это комбинация психологических релаксантов и веществ, отгоняющих демонов.
É uma combinação de relaxante mental e afastador de demônios.
Та же самая комбинация?
Fazer a mesma jogada?
- Мощная комбинация.
- Um combinação potente.
Это самолет гибрид, сэр. Комбинация американских технологий... и двух глайдеров смерти Гоаулдов, добытых SG-1 два года назад.
É um avião híbrido, feito da mistura do conhecimento americano, com dois caças de morte Goa'uid que a SG-1 recuperou há uns anos.
Комбинация... э-э-э... 3-20-58.
A combinação é 3-20-58.
Индейско-немецкого происхождения - ничего себе, комбинация.
Bela mistura.
Убийственная комбинация, доктор.
Letal, doutor.
А вообще очень сильная комбинация.
Não pode misturar aquilo tudo, sabia?