Концерты traducir portugués
179 traducción paralela
Мы всегда ходили на одни и те же концерты.
Frequentávamos os mesmos concertos.
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Vamos a concertos, museus, cinemas.
Андре Миллер дает концерты в Париже и Симон Дам поговорит с ним обо мне.
O Simon Senhora vai recomendar-me a ele, é fantástico. Enfim, vai escrever-lhe uma carta. Depois vou buscar o Boubou.
А с другой стороны, Моцарту было 3 года, когда он начал давать концерты. - А композитором он стал в 6 лет. - Рано начал.
Por outro lado, o Mozart tocava plano com 3 e começou a compor com 6 anos.
- Концерты Сэма я особенно любил.
Sam tem um lugar especial no meu coração.
ћы посетили все эти музеи, все эти концерты, оперу.
Fomos a montes de museus, concertos óptimos, ópera...
Придется отменить концерты.
Vais ter que anular os concertos.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Estou farto das tuas aldrabices!
А пойдут люди на концерты?
Então e o público, haverá alguém?
- Я не могу уехать, у меня концерты.
- Eu não posso ir, tenho concertos.
Когда мы отправимся на Минбар я не хочу, чтобы были церемонии, концерты и произнесения речей.
Quando nós partirmos para Minbar... eu não quero nenhuma cerimónia, bandas ou discursos.
Позволь мне организовать твои концерты в колледжах.
Deixa-me fazer umas marcações para algumas universidades,
Концерты на Radiohead?
Ingressos para o show do Radiohead?
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
Depois foi um tipo que morreu com uma overdose num concerto, não pude ir a concertos durante um ano.
Вы будете организовывать ее концерты?
Vais fazer mais concertos com ela?
Мне всего лишь 53. Я знаю исполнителей, которые дают концерты и в 80!
Há pessoas que dão concertos até quase aos 80!
А надо было просить о том, чтобы быть просто женщиной. И еще, мне кажется, что и тебе вместо того, чтобы вертеться вокруг артистов, назначать концерты, скакать с континента на континент, надо было просить о том, чтобы быть мужчиной.
Talvez devesse ter pedido simplesmente para ser mulher e talvez tu, meu amigo, em vez de lidar com artistas, com datas de actuações, continentes e com alguns lucros ocasionais, devesses ter pedido para ser apenas um homem.
Мы... иногда ходили на концерты.
Nós, uh, íamos a alguns concertos ocasionais.
Это были настоящие рок-концерты.
Tinha que ser mesmo rock. Não era querida?
По пятницам мы даём концерты в церкви Святого Августина.
Temos um concerto em St. Augustus na Sexta.
Будут и другие концерты.
- Certo, próxima pergunta.
Концерты продлены до Рождества " - Рэй, ты выходишь?
- Ray, quando vais sair?
Атланта, 1945 год - Стиснем зубы и отменим все концерты.
Cancelamos a tour mas o que diremos ao Ray?
- А если позвать Лаверн Бейкер? Пусть эти концерты даст она.
Que tal Laverne assumir a tour?
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
Ele é o melhor agente do circuito.
Он силен и может добиться запрета на твои концерты в Джорджии.
É mais do que uma multa, Ray. Ele quer que nunca mais toques na Georgia.
"Негритянскому певцу запрещено выступать в штате". "Джорджия запрещает концерты Рэя Чарльза пожизненно".
"A Georgia bane Ray Charles para sempre"
В 1961 году Рэю было запрещено давать концерты в штате Джорджия, т.к. он отказался выступать перед публикой, разделенной по расовому принципу.
Em 1961, Ray Charles foi banido de tocar no Estado da Georgia por ter-se recusado a tocar para uma plateia segregada. Ainda bem que muita coisa mudou desde então.
Там проходят живые концерты.
Têm um especial "happy hour" e música ao vivo.
И даже давала концерты...
Aliás, cheguei a dar uns concertos.
Мы думали лишь о том, как будем давать огромные концерты.
Só falávamos nisso. Só pensávamos em espectáculos.
Теперь я понимаю, что настоящим весельем были концерты и репетиции.
Recordar os espectáculos que fizemos, até os ensaios, era tão divertido...
Это подарок для нас от зрителей, ... от людей, которые приходят на наши концерты.
Isto é um presente do público para nós das pessoas, das pessoas que estão por aí.
У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты.
Não temos nem tempo nem prazer para organizar saraus de lied.
Мы ходим на концерты и ищем группы, которые можно отметить.
Nós vamos aos concertos descobrir bandas para assinarem.
Ходили бы на концерты бесплатно, и нам бы ещё платили.
Entrávamos de graça nos concertos e ainda nos pagavam.
Джейд, вам нравится ходить на концерты?
Sou fanático da Filarmónica.
В течение трех лет я часто посещал по выходным концерты виделся с друзьями.
Durante tres años fui muitas vezes à escola, aos fins de semana e via bandas e passava tempo com alguns amigos.
У меня всегда был кто-то, с кем я мог ходить на концерты или на фермерскую ярмарку, или на поздний завтрак.
Tinha sempre alguém com quem ir a concertos, ou a um mercado popular, ou comer brunch.
На концерты приходят маленькие дети.
Miúdas novas vão a estes eventos.
Джордан говорила мне про концерты, это просьба продюсеров.
A Jordan falou-me dos concertos. É uma decisão da produção.
У Хэрриет были запланированы вечерние концерты для общества "Женщины Объединенные Верой".
A Harriet tinha agendado aparecer nuns concertos pelo país, nas noites de segunda-feira, com as "Mulheres Unidas pela Fé".
Все мамы третьеклашек уже проводили концерты.
Todas as outras mães da 3ª classe fizeram um evento beneficente.
ћы путешествовали так много по всему миру и захотели вернутьс € домой - в " сландию... и сыграть последние концерты нашего мирового тура здесь.
Viajámos tanto pelo mundo e queríamos regressar à Islândia. Para fazer a última série de concertos aqui na Islândia.
И все концерты такие необыкновенные?
E os concertos são muito diferentes?
Какие концерты?
Que tipo de concertos?
"Концерты продлены до Дня благодарения".
"Extendido até a Ação de Graças"
- А кто устроит концерты?
Quem vai marcar os teus concertos?
- Правду. Рут Браун беременна, концерты отменяются.
Ruth ficou grávida, por isso não há tour.
То есть да : группа, записи, концерты...
Só pensava em estar numa banda, talvez fazer uma demo, mas para eles porem-na na rádio... era pedir demais nessa altura.
Я про... концерты. Чем тебе не нравятся "Женщины объединенные верой"?
As "Mulheres Unidas pela Fé"?