Коньяк traducir portugués
126 traducción paralela
- Мне коньяк.
- Um conhaque para mim.
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ... имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
Bem, ele disse que deram o nome de Napoleão a um conhaque e o de Bismark a um arenque.
Коньяк.
Conhaque.
Ах, да. Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,..
Deram o nome de Napoleão a um conhaque.
- Разлитый коньяк испортит ковер.
A bebida entornada vai estragar a carpete.
А я пью коньяк.
Alguns homens podem tornar-se Presidentes da República. Eu posso beber conhaque.
Коньяк?
Conhaque?
Официант, коньяк. Графин коньяка, если ты платишь.
Uma rodada de conhaques, se estás a pagar.
Коньяк ударил мне в голову.
Era o conhaque a falar,
У меня был коньяк, но моя жена его любит.
Costumava ter uma garrafa de conhaque. Mas a minha mulher, também gosta dele.
- Коньяк, пожалуйста.
- Um conhaque por favor, Sarah.
Коньяк.
Um conhaque.
А в шесть-ноль-две меня ждут коньяк и мой табак.
Meus chinelos, licor e cachimbo as 18h02 devem estar prontos
О, коньяк!
Aqui está o cognac que disse para guardar!
Да здравствует коньяк!
Viva Napoleão!
Коньяк
Um conhaque?
Допей коньяк, пожалуйста
Se puder acabar esse conhaque...
- Вино или коньяк, Сара?
- Vinho ou conhaque, Sara?
- Коньяк.
- Conhaque.
Что еще? И коньяк для старых пьяниц.
E um bom crémant para fazer o Picard feliz.
Шоколад, орехи, коньяк. Коньяк?
Peru sem gorduras... com chocolate, nozes e conhaque.
Мне нравится коньяк, но сейчас я не хочу.
Gosto de cognac mas agora não quero. Obrigado.
Минуту, я не закончил про коньяк.
Estou a falar de bourbon. Certo?
Это очень хороший коньяк.
É um conhaque muito bom.
Коньяк.
Conhac.
Коньяк.
Oh, conhaque.
О! .. Коньяк?
Ah, conhaque?
Они стоят рядом у охотничьего домика Маттиса попивая коньяк и радостно улыбаясь.
Estão enfrente a porta do pavilhão de caça do Mattiece, bebendo Bourbon e rindo.
Коньяк? Нет.
Conhaque?
- У вашего предшественника был коньяк...
- Seu antecessor tinha conhaque...
Коньяк.
Empregado, um cognac.
- Я буду коньяк.
Pode ser um cognac.
Они не сидят в своих норах в смокингах, потягивая коньяк, и не посмеиваются себе в усы, приговаривая : "Вот вам косточка".
Vê-lo sentado no seu buraco, de jaquetão, sorvendo conhaque e rindo para com ele : "Deixei o caroço!"?
- только чтобы перебросить кепки через нее? - Это принесло мне голоса избирателей, прочитавших в "Тайм", что я люблю коньяк.
Isto foi-me dado por um eleitor que leu que eu gostava de conhaque.
Проблема в том, что это бренди, а не коньяк.
O problema é que isto é brandy e não conhaque.
- Коньяк предположительно изобрели во- -
- O conhaque vem de...
- Коньяк производят во Франции. Верно. - Сенатор?
- Da região de Conhaque, em França.
Коньяк. Ух, ты.
Conhaque!
- Да, коньяк великолепен.
É muito bom.
Коньяк.
Um conhaque, por favor.
Можно ещё один коньяк?
Mais um conhaque.
Я не учил тебя брать такой хороший коньяк.
- Uh, não te ensinei a usar um bom Armagnac
Господа, вот вам обоим наручники... после которых идёт лучший тюремный коньяк.
Cavalheiros, são murros alternados... seguidos de um copo de cognac da prisão, de cinco estrelas.
Видно, коньяк ударил в голову.
É o brandy... Não estou habituada.
Настоящий коньяк "Наполеон".
Brandy.
- Вот коньяк
- Tome, conhaque.
Коньяк не причинит ему теперь вреда.
Agora, o conhaque não lhe fará muito mal, mas talvez o enfraqueça da próxima vez que adoecer.
Коньяк за пятьсот долларов?
Uma garrafa de brande de 500 dólares.
- Вам тоже коньяк?
Muito engraçado.
Коньяк мне вреден.
Não, não posso beber bebidas alcoólicas.
- Коньяк. И все?
O mesmo para ti, Billy?