Копыто traducir portugués
33 traducción paralela
- Похоже на свиное копыто.
- Parece chispe!
Я все время была внизу, развлекая какого-то малыша из деревни Свиное Копыто.
Eu estive cá em baixo a entreter um campónio do Arkansas.
Дай мне копыто, дорогуша И я отдам тебе свое сердце
Dá-me um casco, meu querido e dou-te o meu coração.
Нащупал копыто.
Isto parece-me ser os cascos.
У тебя есть только две секунды, чтобы убрать свое копыто, пока я не отломала его по колено.
Tem dois segundos para tirar a pata, antes que lhe dê uma joelhada.
Куда это ты собрался, горячее копыто?
- Onde vais, Pata-Grossa?
- Копыто натер.
- Parti uma unha. - Partiste uma?
- Копыто он натер? Я тебя убью!
Eu dou cabo de ti!
-... копыто в рот и...
Basta pores a mão - na boca.
- Дай копыто.
- Dá-me o teu casco!
Я подвернул копыто!
Torci um casco!
И копыто, наконец-то, наступило на лапу.
E o casco, por fim, triunfa perante a garra!
Может, это свиное копыто
- Talvez estejam a falar do'Pigfoot'.
Если бы было необходимо изобрести совершенное орудие, для разрушения яиц это бы было копыто
Se tivesse que conceber o mecanismo perfeito para esmagar ovos seria um casco.
Копыто
Casco!
Копыто отлично
Um casco é óptimo.
Правое переднее копыто.
O casco direito dianteiro.
Он был дьявольски быстр, пока не попал в трещину и не повредил копыто.
Era um demónio a correr, até ter caído quando parava de repente
Просто ставь одно копыто перед другим.
É meter um casco à frente do outro.
Схвати за копыто.
Pegue numa pata... muito bem.
За копыто. Вот так.
Na contagem de três.
- Семейка Ли подсунула отравленное зерно в ее копыто. Наняли старуху, чтобы навести порчу...
Os Lee colocaram algo mau na pata, uma velha fez um feitiço!
В центральном зоопарке есть зебра, которая навострила копыто в фотографии.
Olá. Há uma zebra no Zoo do Central Park que tem muito jeito para fotografia.
Сансет Шиммер. что сунула копыто в этот мир. она была бы в большей безопасности.
É para já, Sunset Shimmer. Quando a coroa e o seu poder forem meus, Twilight Sparkle arrepender-se-á de ter posto os cachos neste mundo.
Это похоже на "верблюжье копыто" у тебя в штанах!
Parece a pata de camelo nas suas calças!
Когда лошадь ломает копыто...
Quando um cavalo fractura a articulação...
О, нет-нет, это же копыто!
Não! Isso é o casco!
Это коровье копыто. Это?
Não...
Как копыто. Нормально все у меня с рукой.
Não tenho nada na mão.
Каждое копыто коровы, которое находится на небольшом периметре,
Cada patada de vaca, quando toca a terra, num pequeno perímetro, ela compacta 200 ou 250 quilos duma só pegada.
- Давай сюда свое копыто.
- Colocar Seu grande casco fendido lá. Cabe!
- Копыто.
- O casco.
- Давай копыто!
- Dá cá o pé.