Коричневые traducir portugués
177 traducción paralela
Те коричневые кожаные ботинки.
Foram aqueles sapatos de couro castanhos.
Коричневый костюм, коричневые ботинки, белая рубашка сероватый галстук с красно-коричневыми крапинками.
Um fato castanho, sapatos castanhos, uma camisa branca, uma camisa acinzentada, com bolinhas avermelhadas ou acastanhadas.
Белые, черные, коричневые... очень красивые лошади.
Brancos, pretos, castanhos, lindos cavalos.
Мишель Пуакер, рост - 177 см. Коричневые волосы, бывший стюард Air France.
Michel Poiccard, 1 metro e 79, cabelos castanhos, foi assistente de bordo da Air France.
Коричневые волосы, верно?
Cabelo castanho, não é?
Коричневые?
Escuros?
! Половина яиц коричневые.
Metade destes ovos são escuros!
Коричневые яйца идут на четыре цента дешевле за десяток.
Os ovos escuros são 4 centavos mais baratos.
На четыре цента меньше за коричневые.
Sejam então menos 4 centavos.
Сказала, что коричневые яйца менее полезны, чем белые!
Que os ovos escuros valem menos do que os brancos.
Коричневые яйца всё так же на 4 цента дешевле.
Os de casca escura continuam a ser 4 centavos mais baratos.
Мы будем покупать у вас коричневые яйца. По одной цене с белыми.
Nós compramos-lhe os ovos escuros ao mesmo preço que os brancos.
Просто я и не знал, что у вас такие коричневые глаза.
É que eu não sabia que os seus olhos eram tão castanhos.
Красно-черные, сине-коричневые,
Vermelho-preto Azul-castanho
Это были особые ботинки, коричневые, они всегда были начищены.
Eram uns sapatos muito especiais... castanhos. E ele trazia-os sempre bem engraxados.
- Ну те коричневые штаны.
- Essas calças castanhas.
Какие волосы? Коричневые?
E o cabelo, era castanho?
Там тут же появились его "коричневые рубашки" но я успел вырвать этот листок.
Pouco depois apareceram mas consegui tirar-lhe isto.
Похоже, существа тают, от них остаются коричневые с зеленым лужи.
As criaturas parecem estar a derreter e a formar poças verdes e castanhas...
Привет вам, м-р Коричневые Туфли.
Olá, Sr... Sapatos Castanhos.
Коричневые.
Castanhos.
Светло-коричневые.
Verde escuro.
У нее каштановые волосы? Коричневые...
Cabelo acastanhado?
Светло-коричневые.
Castanho claro.
В траве есть большие коричневые проплешины.
A relva tem buracos enormes, castanhos.
Тёмно-коричневые, как настоящий колумбийский кофе.
Castanhos escuros. Como o puro café da Colombia.
" Ну, красные больше в духе MM's но коричневые обладают более сочным вкусом.
O encarnado é mais um MM para prato principal. O castanho é um sabor mais doce.
Ноги белые, коричневый зад, коричневые бока. Да ну?
Patas brancas, rabo castanho, lombo castanho.
- Коричневые?
- Castanhos?
"Сlaro" тоже хороши. Они более светло-коричневые.
Claro que o castanho claro também é giro.
Я набрала вес после того, как вступила в Коричневые птички.
Engordei depois de me ter alistado nos Brown Birds.
Твои зубы коричневые.
E os teus dentes... Tens os dentes todos castanhos.
У него красно-коричневые волосы. Красно-коричневые. Красно-коричневые и белая борода.
Tem o cabelo ruivo e barba branca.
- Коричневые.
- É castanho.
Нет, нет, нет. Эти коричневые штуки.
Não, não... estas coisas castanhas.
Коричневые кожаные перчатки.
Luvas de pele castanha.
Коричневые ботинки, я спрашиваю вас!
Botas castanhas, veja só!
Но только коричневые "М М's".
- Excelente.
Коричневые цифры - футы?
E os números castanhos? Os castanhos são pés.
А у тебя соски коричневые, или просто?
Tens mamas grandes, ou pequenas...?
Белые для рук, коричневые для ног, зелёные для тела, бёдер, зада.
"Brancas para as mãos, para os pés as castanhas, " verdes para o tronco, coxas e zona das banhas.
- Потому что тут есть коричневые марроканские клейма сзади.
- Tem uma lombada marroquina.
Именно поэтому они коричневые.
É por isso que eles são castanhos.
Бывают черные или коричневые, окрашенные вручную, помещается лаптоп,
Há em preto ou em castanho, tingido à mão. Dá para um computador portátil...
Ты, яркая блондинка в желтом платье... жемчужное ожерелье, коричневые туфли.
" Tu, a loira de vestido amarelo, colar de pérolas e sapatos castanhos.
Ну, у меня длинные коричневые волосы, тёмные глаза.
Tenho cabelo castanho comprido, olhos escuros...
У нее коричневые волосы вот досюда.
Tem cabelo castanho.
Коричневые... Я думаю.
- Castanhos, acho eu.
Ни один джентльмен не оденет серую шляпу и коричневые туфли.
Nenhum cavalheiro usa sapatos castanhos com um chapéu cinzento.
А я не верю, что ты носишь коричневые ботинки с черным ремнем.
Sim, e eu não posso crer que vais usar sapatos castanhos com um cinto preto.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Percebi que tinha de lhe dizer a verdade. O problema é que isso iria dar origem a muito mais perguntas. Eram bonitos.