Корпуса traducir portugués
359 traducción paralela
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
Deve me notificar antes de deixar o dormitório.
Старший сержант инженерного корпуса. Четырежды награждён.
Foi suboficial, condecorado 4 vezes.
Счастливая Стрела отстаёт на три четверти корпуса.
"Lucky Arrow" é segundo, atrás por um quarto de comprimento.
Гонку ведёт Крошка. Концентратор отстаёт... на три четверти корпуса.
É "My Baby" liderando por um comprimento.
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
Avançando detrás na pista, vem "Red Lightning" por um comprimento e um quarto.
Выбранные вами, разумеется, возьмут интервью учитывая вопросы всего пресс-корпуса, а также мы предоставим вам все необходимые фото.
Claro que os escolhidos por vós partilharão as entrevistas... com todos os jornalistas e fornecerão as fotografias necessárias.
На два корпуса впереди - Мэри Поппинс.
Mary Poppins esta na dianteira.
Видимо, отстали от корпуса и проголодались.
Acho que se devem ter afastado da unidade deles e estão à procura de algo para comer.
Мистер Вон, я вытащил из корпуса катера зуб размером с рюмку.
Olhe, Sr. Vaughn, tirei um dente do tamanho dum copo de vinho do casco de um barco.
.. и обратиться к членам палаты представителей, сената, верховного суда.. .. и дипломатического корпуса Вашингтона. Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
do Supremo Tribunal, ao Corpo Diplomático, a todos quantos o aguardam... na Cámara dos Representantes.
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком... и хороший устойчивый темп.
Mantenham-se à distância de três corpos e bem sincronizados.
Ты уже неделями пробираешься в женскую часть корпуса.
Há semanas que cá te metias à socapa...
Это лейтенант Горман... из корпуса колониальной морской пехоты.
Este é o tenente Gorman da Marinha...
Наблюдается легкая ионизация корпуса.
- Captando ionização no casco.
Паррис Айлэнд, Северная Каролина пункт подготовки новобранцев Корпуса морской Пехоты США.
Ilha de Parris, Carolina do Sul... Escola de Fuzileiros Navais dos E. Unidos.
Температура корпуса повышается.
Temperatura do casco a subir.
- Шум корпуса. Они поднимаются.
- Alvo emergindo.
А внутри его современного корпуса передовая электроника и продвинутое вооружение.
E oferece um sistema altamente avançado de aeronáutica e armas.
Страдающий Сакоташ за Яба-даба-ду. На два корпуса отстает Вонючка и Вот и все.
É Suffering Succotash por um pescoço... sobre Yabba-Dabba-Do, Eu Não Cheiro Mal e É tudo, Malta.
Не было никакой возможности для того, чтобы он подвергся ее воздействию... если только это не была материя из фронта. Есть признаки пробоя корпуса?
A análise dos fragmentos não terminou.
Возмущение имеет сферическую форму и распространяется за пределы корпуса приблизительно на 17 метров от корабля.
- Parada total. - O que houve? Há outro distúrbio temporal atrás de nós.
Их корпуса испытывают сильную нагрузку.
Os cascos não suportam a pressão.
Сэр, целостность корпуса второго судна - около до 12 %.
Capitão, a resistência do casco da Lakul está em 12º %.
- Целостность корпуса 82 %.
- Resistência do casco 82º %.
Пробоина на правом борту и повреждение корпуса в инженерной секции
Empenamento da carlinga de estibordo e uma fenda no casco nas Máquinas.
- Пробоины корпуса на палубах 31-35.
- Fenda no casco, convés 31-35.
Я не буду это делать. Это против правил Пси Корпуса вмешиваться в частные дела.
É contra todos os regulamentos do Corpo Psi... interferir em assuntos pessoais.
Но я не буду нарушать правила Пси Корпуса.
Mas não vou quebrar regras do Corpo Psi.
Я организую для нее перелет на Землю, где она встретится с представителем Корпуса.
Vou tratar do seu transporte para a terra. Um agente do Corpo Psi vai encontrar-se com ela.
Я думал, что и у Пси Корпуса есть правила.
Pensava que o Corpo Psi tinha regras.
Он был моим инструктором в Академии Пси Корпуса.
Foi meu instrutor na academia do Corpo Psi.
Год назад я согласился на эксперимент Пси Корпуса.
À um ano, voluntariei-me para uma experiência do Corpo Psi.
Идеальный представитель Пси корпуса, каким его всегда описывали.
O modelo perfeito do que significava estar no Corpo.
Температура корпуса 700 градусов и возрастает.
Temperatura do casco a 7000 graus e a subir.
Без фактов, без Айронхарта, это просто слова против Корпуса.
Sem provas, sem o Ironheart, é a palavra dele contra a do Corpo.
Я доверяю ей, насколько возможно доверять телепату, но все же она из Пси Корпуса.
Eu confio nela, tanto como em qualquer telepata, mas ela ainda é Corpo Psi.
Помните скандал вокруг Корпуса, будь-то бы они поддерживали на выборах Кларка?
Lembram-se daquele grande escândalo pelo apoio do Corpo Psi ao Vice-Presidente Clark?
Членам корпуса запрещено уставом рекомендовать кандидатов.
As suas leis proíbem-nos de recomendarem candidatos aos seus membros.
Лита Александер, единственный член Пси Корпуса, способный сканирован ворлонцев была отослана обратно.
E a nossa primeira telepata Lyta Alexander, o único membro do Corpo Psi a analisar um Vorlon foi transferida de volta uma semana depois.
Тогда встретимся в 21 : 00 возле военного корпуса.
Então, encontramo-nos à frente do edifício ROTC. às 21h.
Материал корпуса LEM в некоторых местах... всего лишь... толщиной, как пара слоёв... фольги. И это и есть всё, что нас защищает от вакуума.
O revestimento do LEM, em alguns sítios, é tão... espesso como algumas camadas... de folha de alumínio, e é só isso que nos protege do vácuo do espaço.
Скупщик краденого из корпуса Б?
O rapaz da Torre B?
Нет, он из корпуса Д.
Não, ele tá na Torre D.
Мы отсылаем смодулированный тетрионный импульс, и если он отразится от корпуса корабля, мы сможем вычислить его положение.
Mandamos um sinal tetrión modulado, se se refletir no casco da nave, podemos calcular a localização.
Пробоина корпуса на палубе два.
Rutura do casco, Convés 2.
Генераторы поля уже и так на пределе из-за компенсации пробоины корпуса на палубе два.
Os geradores de campo estão no limite, a compensar a rutura do casco no Convés Dois. Estou ciente da situação.
Можно схлопотать по морде от всего офицерского корпуса, лишь упомянув ее имя.
Isso não tem graça! Perón é um idiota ignorando a lei mais inviolável : instalar uma mulher no interior do próprio quartel!
Весной 1961 года Кристофер Шел дон стал главой Корпуса мира в Латинской Америке.
Todos regressaram bem. Christopher Sheldon tornou-se o primeiro director do Corpo de Paz na América Latina.
Они старались изо всех сил выдавить каждый поршень. И турбокомпрессор был отделён от корпуса и засунут прямо в выхлопную трубу.
Deu-se ao trabalho de medir cada pistão separou o turbo da caixa e enfiou-o pelo escape acima.
Вчера я разговаривала со старым другом Курзона из дипломатического корпуса.
Ontem, falei com uma velha amiga do Curzon do corpo diplomático.
Сначала моё имя было внесено в списки Оборонного корпуса.
Foi assim que me inscrevi na Unidade de Defesa.