Кошмар traducir portugués
2,527 traducción paralela
У меня... у меня был ужасный кошмар.
Acabei de ter um pesadelo horrível.
Потерять пациента или навредить ему - худший кошмар любого хирурга, но такое случается, и ты должна знать, что доктор чувствует ужасную вину.
Perder ou prejudicar um paciente é o pior pesadelo do cirurgião, mas acontece e devias saber que o teu médico se sente culpado... e horrível.
Я думаю у меня был кошмар
Pensei que estava a ter um pesadelo.
Какой кошмар для тебя.
Que pesadelo para ti.
- Это был кошмар. Фактически, это было видение.
Tecnicamente, é uma visão.
Такой кошмар!
É terrível!
Вроде мы встречаемся большой несексуальной туснёй друзей. Мой ночной кошмар.
Sim, como se andássemos todos, grupo grande de amigos em que não há sexo.
Героев ждет победа, а злодеев - кошмар!
* Os bons ganham e os bandidos perdem. *
Это сущий кошмар.
- Um verdadeiro pesadelo.
Успокойся. Это всего лишь очередной кошмар.
Foi só mais um pesadelo.
Это кошмар.
É um pesadelo.
Хорошо, Лили, видишь, вот это кошмар.
Lily, vês? Isto sim, é um pesadelo.
Будем надеяться, что этот кошмар и кошмар не станет явью.
Vamos torcer para que neste pesadelo, o pai não leve a melhor.
2 года назад, случайная встреча с Дженет в ресторане в последний вечер ее жизни превратила мою жизнь в кошмар.
Há 2 anos atrás tive a oportunidade de conhecê-la, num restaurante público, no último dia da sua vida, o que tornou a minha um pesadelo.
Раньше мне снился один кошмар, когда я только начал работать здесь.
Costumava ter pesadelos quando comecei a trabalhar aqui.
Это кошмар.
- Um pesadelo.
Это просто кошмар. Это уродливо.
Detesto aquilo.
- Папа, Брук, свадебный кошмар.
O meu pai, a Brooke e o pesadelo do casamento.
Твой ночной кошмар.
O teu pior pesadelo.
Это был кошмар.
Poderia ser um pesadelo.
Я пережила кошмар, и мой ум пытался рационализировать это.
Passei por isso experiência horrível e minha mente tentava fazer sentido.
Это же кошмар!
Isto é o meu pesadelo.
Это сущий кошмар.
Isto está horrível.
Кошмар, живущий под твоей кроватью.
O bicho papão.
Это кошмар.
É de pesadelo.
Это кошмар.
Isto é triste.
- Кошмар!
- Horrível!
- Да. Цунами вызвают другие цунами, это кошмар.
Os tsunamis causam outros tsunamis, desastres.
Это кошмар.
É horrível.
Кошмар, все бы им про яйца.
Jesus! São obcecados por colhões!
И вот, наконец, поймали ту, кто в ответе за весь этот кошмар.
Após semanas a viver com medo, apanhámos finalmente a responsável por todo este terror!
Хочешь в "Общажный кошмар"?
Queres juntar-te à Oozma Kappa?
Вы предаёте свои души братству "Общажный кошмар"?
Dedicam as vossas almas à República Oozma Kappa?
И защищать "Общажный кошмар", невзирая на угрозы?
Defenderão a Oozma Kappa, por mais perigoso que seja?
И наконец "Общажный кошмар".
E por fim, Oozma Kappa.
Вы продули, "Общажный кошмар"!
Bem estragado, Oozmas!
На последнем месте "Общажный кошмар"!
E em último... Oozma Kappa.
Какой сюрприз! "Общажный кошмар" выбывает из соревнований!
Chocante! A Oozma Kappa foi eliminada!
Поэтому "Общажный кошмар" снова участвует в играх!
O que significa que a Oozma Kappa está de novo em jogo!
Слушай меня, "Кошмар".
Oiçam, Oozmas.
Команда "Лягушек" выбывает, и "Общажный кошмар" получает очередной шанс!
As EEK foram eliminadas e os Oozma Kappa vivem para assustar mais um dia.
- Это "Общажный кошмар"!
- É a Oozma Kappa!
"Общажный кошмар", мы будем тусоваться как страшилы!
Oozma Kappa, esta noite festejamos como assustadores!
"Общажный кошмар"!
Oozma Kappa!
Да! "Общажный кошмар", молодцы.
Sim! Oozma Kappa, estão com bom aspecto!
Второе место - "Общажный кошмар"!
Segundo lugar, Oozma Kappa!
"Рёв охрипших ртов" и "Общажный кошмар"!
Roar Omega Roar e Oozma Kappa!
Молодцы, "Общажный кошмар"!
Muito bem, Oozma Kappa!
Это тот же кошмар, что и раньше.
Foi igual ao da última vez.
Это был кошмар.
Foi um pesadelo.
Ночной кошмар.
Foi um pesadelo.