Кредит traducir portugués
713 traducción paralela
ВОЙНА ОКОНЧЕНА В КРЕДИТ НЕ ОТПУСКАЕМ
A GUERRA ACABOU. NÃO PECA FIADO
У вас небольшой кредит, так что всё вместе $ 825.
Como ainda me deve alguma coisa, são $ 825 no total.
— Ах, она живет в кредит.
- Vive do jogo?
Прошли бы месяцы, прежде чем я заполучил бы деньги Наёмные убийцы не работают в кредит.
Passariam meses antes de eu pôr as mãos nele... e as pessoas não assassinam a crédito.
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
Não foi uma expressão muito amistosa.
- Все, что только позволит мой кредит.
- De tudo o que o meu crédito permita.
Да, это верно. Конечно хочу. Но это значит, что мне придется попросить кредит в банке $ 8,000.
Marty, acho que você quer mesmo comprar o talho.
Это достаточно большой кредит.
É verdade.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
Dizia : "não tenham medo de pedir crédito que a nossa forma de recusar é muito educada".
У Мо нам больше не отпустят в кредит.
Na mercearia, acabou-se a salsicha a crédito.
Генерал... возьмите кредит для создания ККК.
General... o senhor anda a dizer que fundou a KKK.
- Один кредит за штуку.
- Um crédito cada.
М-р Мейкон, в кредит не дадите?
Adianta-me dinheiro, Sr. Macon?
Неограниченный кредит.
Crédito ilimitado.
Тони говорит, что мой кредит исчерпан.
O Tony disse que já não me dá fiado.
Да, мы предоставляем кредит нескольким фермерам, которых давно знаем, но только им одним.
Concedemos crédito aos agricultores, mas só aos que conhecemos há mais tempo. E esse não é o seu caso.
Шевалье, даёте ли вы мне кредит в 5,000 луидоров?
Concedeis-me 5 mil luíses de ouro, a crédito?
Они всегда играли в кредит с людьми чести и аристократами.
Concediam sempre crédito a qualquer pessoa de linhagem.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Pois dadas as circunstâncias presentes... não faltarão queixas contra vós... por dívidas há muito por pagar... e o vosso crédito anda tão por baixo... que não podereis... pedir nem um xelim.
- Он верит вам в кредит. - Почему?
- ele confirmou-me, foi tudo.
Кстати, как там мой кредит в этом заведении?
Que tal estou de crédito aqui?
Я не могу купить в кредит, но за наличные - без проблем.
Não podia comprá-lo a crédito, mas em dinheiro vivo, não há problema.
Если не сможешь позволить себе их, то купишь в чертов кредит!
Se não tens dinheiro, compras a prestações.
Вы без проблем можете взять кредит.
Não teria problema nenhum em usar isso como garantia.
Слушай... твой кредит исчерпан.
Ouve, tu não tens crédito aqui.
Или, если вам нужна мебель, я могу предоставить вам кредит в любом из моих магазинов.
Se quiserem mobília, abro-vos uma linha de crédito numa loja minha.
Оплати лучше кредит за учёбу.
Usa-o para pagares o empréstimo universitário.
Слушайте, у нас есть 30 банков, готовых предоставить 4-х летний револьверный кредит.
Veja, temos 30 bancos prontos a participarem numa linha rotativa de crédito por quatro anos.
Банк не продлил вам кредит, ДА?
- O banco não lhe deu mais tempo?
У нас кредит, за который надо расплачиваться.
Já estamos atrasados com a hipoteca.
Так, это все замечательно но у вас нет денег, чтобы оплатить кредит в срок.
Está bem. Isto é fascinante, mas não tens dinheiro para pagar a hipoteca a tempo.
Помнишь я специально приезжал, чтобы вернуть тебе сумочку? И тебе не пришлось аннулировать кредит, идти в банк.
Fiz um desvio para vir devolver-lhe a carteira.
Если бы ты ещё взял кредит в банке. И купил подержанный фургон, это было бы другое дело, но вот это... Я считаю, ты просто выбросил деньги на ветер.
Se tivesses pedido dinheiro ao banco para comprar uma nova, ainda vá, mas comprar isto foi deitar dinheiro à rua!
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Pago-te todos os meses como a um vendedor de hortaliças, muito mais que o Shmatte, e estou farto de ser desrespeitado!
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Ainda tenho crédito contigo?
Это больше, чем ты должен ему, НО ТЫ бы МОГ потратить деньги на кредит.
Mais do que deves, mas algum crédito dá sempre jeito, a um esbanjador como tu.
Как же я мог превысить кредит на пятьдесят фунтов?
Como posso ter um saldo negativo de 50 libras?
Я проверил цифры, сэр, произошла ошибка, и вы не превысили кредит на 50 фунтов.
Voltei a consultar a conta e é um erro. O cavalheiro não tem um saldo negativo de 50 libras.
Кредит!
Crédito.
Ах, кредит!
Crédito!
Получите карту социального страхования, оформите кредит и купите себе машину.
Vá tratar do cartão da segurança social, arranje crédito e compre um carro. Tem uma vantagem decisiva.
Столовые, спальные гарнитуры, кредит, даже если нам раньше отказывали.
Móveis de cozinha e de quarto crédito, mesmo depois de já ter sido recusado.
Надо сделать пару звонков, нужно восстановить свой кредит.
Eles atendem as minhas chamadas. Porque não o fariam? Eu sou Goddard Bolt.
- Твой кредит всегда хорош, Джек.
- Tens sempre crédito, Jack.
Я хочу взять в кредит 5000 долларов.
Gostaria que... me emprestassem 5.000 €.
Эй, Барт, выдашь мне одно в кредит?
Bart, podes-me fiar uma? Estou um pouco liso, esta semana.
Я тоже любил её. Но наш кредит иссякал.
Também a amava, mas o crédito estava a esgotar-se-nos.
Оплатила в кредит.
Quitei o empréstimo.
Хотелось бы за это получить кредит на учебу.
Quem nos dera receber créditos no curso por isto!
- Здесь один тип хочет поесть в кредит.
Temos aqui atrás um caloteiro.
Опаньки, ты открываешь мне кредит!
Se eu não estou enganada, tu deves-me dois dólares.