Криминал traducir portugués
66 traducción paralela
Ты понимаешь, что это криминал?
Está ciente de que cometeu um crime?
Это - криминал! ..
Isto não chega
Посмотрим, что там они пытаются защитить - частную жизнь или криминал.
Vamos ver se é privacidade ou é culpa o que tentam proteger.
Фото, оружие, клоун, скорая - все это не криминал.
A fotografia, a arma, o palhaço, a ambulância estão pendentes.
Само пребывание здесь для меня - криминал.
Só de estar aqui já me incrimino!
Это криминал?
Só quero ser tratado com justeza.
Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал.
Não está bem em condições de uma farra criminosa.
Криминал - это мелочь.
Esquece as guerras de bandos.
Но фальшивое завещание это криминал.
Mas forjar um testamento é um crime muito grave, Madame.
– Дать пощёчину – разве это криминал?
Dar uma bofetada na sua esposa, não é crime nenhum! ...
Сам думай, шкет. Криминал за тобой.
- Diz-me tu, tu é que és o criminoso.
Да, но если вы помните, после первого штрафа я продолжал ездить. Но сейчас, плата за въезд, видео контроль скорости. Это уже криминал.
Quando fiquei sem carta conduzia para todo o lado, mas agora com as portagens caras e as câmaras de vigilância, é um crime.
О, это криминал.
És minha cúmplice.
Я всегда говорил, что копы более преступны, чем криминал.
Sempre disse que os polícias são mais bandidos do que os criminosos.
Криминал бьет по невинным.
C.R.I.M.E. : Crime Reduz Inocência Mascara Eu.
- Криминал и полиция хотят тебя прикончить. А я помочь не смогу.
A polícia anda atrás de ti, não posso fazer nada acerca disso.
Всё, что нам надо для "убийства" - это тела и чтоб всё выглядело, как криминал.
Tudo o que precisamos para um homicídio é corpos e uma cena de crime.
Деньги большие, но это не криминал.
É muito dinheiro, mas nada de incriminatório.
Во-первых, то, что я делал, это же не криминал.
Em primeiro lugar, o que eu estava a fazer não era ilegal.
А урежет расходы на полицию, поднимется криминал. И пост губернатора всё равно не светит.
Reduz a Polícia, a criminalidade vai subir, também não vais chegar a governador.
я часто консультирую ведущих передач про криминал.
Utilizam muitas coisas minhas, naquelas séries do CSI.
В итоге он дошел до того, что потерял работу, семью, и кончил тем, что погряз в криминал.
A bebida levou-o a perder o emprego e, com uma família para sustentar, não teve alternativa senão virar-se para o crime.
— Это криминал.
- É criminal.
Если всплывет, что в процессе удочерения присутствует какой-нибудь криминал, суд все аннулирует, и ребенок будет передан ближайшим кровным родственникам.
Se aparecer alguma coisa ilegal durante o processo de adopção, o tribunal anula-o, e a criança volta para o parente mais próximo.
- Тоже мне криминал.
Como posso levar isto a sério, Arthur?
Я хочу сказать, не волнуйся, не криминал или что-то в этом роде.
Não se preocupe. Não era nada de ilegal.
Это не криминал и плохой повод для преследования.
Não é ilegal, e a má sorte perseguia-o.
Да, криминал приносит доход.
Parece que o crime compensa.
Какой-нибудь криминал?
Registo criminal? - Mac.
Демократы в стремлении набрать политический вес стали выдвигать "доказательства" о погрязшей в коррупции администрации, которая смотрит на криминал сквозь пальцы.
Motivados pela conquista política, os democratas argumentaram que a actual administração cedeu à corrupção, e que é branda com o crime.
Затем - ударилась в криминал.
Depois voltou às actividades clandestinas.
Криминал у меня в крови.
Ser criminoso está-me no sangue.
Еще не весь криминал в мире работает на Волкоффа, Чак.
- Um dos homens do Volkoff? - Nem todos os criminosos trabalham para o Alexei Volkoff, Chuck.
То был тактический удар, а это уже криминал
Aquilo foi para marcar território. Isto é crime.
За криминал.
À criminalidade!
Иногда немного картошечки-фри. Это же не криминал?
Não acho mal comer batatas fritas de vez em quando.
Это разве криминал, что я предпочитаю не отвлекаться по пустякам во время работы?
Por acaso é crime eu gostar de estar concentrada quando estou a trabalhar?
Он пишет великолепные, жесткие криминальные комиксы под названием "Криминал".
Ele escreve um incrível crime cómico chamado Criminal.
Но, все твердят о том, что Гринго и их он-лайн игры привлекают сюда криминал. Содействуют проституции и даже наркотикам.
Mas eles falam e falam sobre como os gringos e os seus jogos a dinheiro online atraem coisas indesejáveis, prostituição e até drogas.
Не уверен, что в этом есть криминал.
Eu não tenho a certeza de estar ver um crime.
Какой-то криминал?
Quer dizer, algo ilegal?
Это все немного странно, но вряд ли это криминал.
É um bocado estranho. Mas não um crime sério, pelo que sei.
Обнаружив, что полиция не работает прежнем объеме, криминал будет набирать силу.
Os criminosos vão aproveitar não haver patrulhas como é normal.
Повсюду криминал.
Muito crime.
Никаких доказательств, что он употреблял или продавал наркотики или был вовлечен в криминал.
Nada indica que usava ou vendia drogas ou qualquer envolvimento em actividades criminosas.
Но нечто личное вроде этого, это что большой криминал?
Mas com algo tão pessoal assim, é preciso isso?
Разве нечто личное, вроде этого, это что, большой криминал?
Mas com algo assim tão pessoal, é preciso isso?
- Криминал?
Um crime, senhor?
Криминал?
Um cadastro criminal?
Он был вовлечен в криминал, и последовали криминальные последствия.
E deparou-se com as consequências.
И в чем тут криминал?
Qual é o grande problema?