English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кроме шуток

Кроме шуток traducir portugués

92 traducción paralela
Кроме шуток, м-р Чэнс, я хотел бы знать, что вы тут делаете?
Brincadeiras à parte, Sr. Chance, posso perguntar-lhe o que faz aqui?
- Кроме шуток. Что она говорила обо мне?
O que é que ela disse?
Кроме шуток?
É mesmo?
Серьёзно. Кроме шуток.
Sério, sem brincadeira.
Нет, кроме шуток.
Estás a brincar.
Кроме шуток!
Estás a gozar!
" Скользкое, ледяное состояние дорог сегодня вечером, Боб. Кроме шуток.
"piso escorregadio, condições muito dificeis a requerer muita atenção"
Кроме шуток.
A sério.
Кроме шуток?
A sério?
Леди и джентльмены, The Phlegmtones. ( The Phlegmtones-синоним одного хита. Имеется в виду, что кроме шуток про голову ничего не придумали. )
Senhora e senhores, os Perdigotos.
Знаешь, кроме шуток...
Só por curiosidade...
Кроме шуток?
Está a brincar?
Знаешь, у меня может быть финансовый советник. Кроме шуток!
Sabes, vou precisar de um consultor financeiro.
Нет, кроме шуток, он безнадёжен.
- Cala-te, Cobb. - Confessa, ele não tem hipótese.
Твоя речь была ярким примером... постмодернизма, кроме шуток. Джонс. Плюнь на них.
Jones, marimba-te para eles.
[Кроме шуток.]
[Deixe a brincadeira de lado.]
- Хобокен. - Кроме шуток? Я живу на Манхэттене, чувак.
Não me diga, eu moro em Manhattan
Кроме шуток.
Não estou a brincar.
Кроме шуток.
Não me digas?
Кроме шуток.
A sério...
Кроме шуток, Томми.
É a sério, Tommy.
Кроме шуток, еще чувствую горечь и негодование.
Por detrás dos risos, há muita amargura e tristeza.
Серьёзно, кроме шуток!
A sério, meu.
Нет, кроме шуток.
- A sério.
Кроме шуток.
Não me digas.
- Кроме шуток.
- Que loucura.
Кроме шуток, я напишу, что вы полностью здоровы.
Exceptuando a falta de sentido de humor atroz, tem uma perfeita saúde mental.
Кроме шуток, я тебя не понимаю.
- Não te entendo, meu!
Кроме шуток, у тебя не лучший вид.
Não estou a brincar. Estás com péssima cara.
Кроме шуток, Дэйл, я уже не мэр.
Deixa-te de brincadeiras Dale, eu já não sou presidente.
Кроме шуток.
A sério?
Кроме шуток, именно за этим я здесь.
Afinal é por isso que aqui estou.
- Кроме шуток.
- A quem o dizes.
- Кроме шуток.
- A sério?
Кроме шуток?
A sério? A sério.
Кроме шуток. Узнаю больше, когда увижусь с ней вечером.
Vou saber mais hoje à noite, quando estiver com ela.
Мисс Фиона Фонделл из Хантсвилля, Алабама заказала две. Кроме шуток.
A Sra. Fiona Fondell de Huntsville, Alabama, encomendou duas.
И знаешь что? Люди думают, что ты пиздюк. Кроме шуток.
E adivinha, as pessoas acham que és um conas, a sério.
Да, кроме шуток.
Pois, nem me digas.
Знаешь, кроме шуток...
Sabes, não é brincadeira...
Да, кроме шуток. Мы просто веселимся, чувак, вот и все. Так все нормально?
Estava a ir para a casa de banho e... o Liam sugeriu que entraria comigo.
Кроме шуток, мы свалим?
Vamos mesmo embora?
А кроме шуток, я сговорился с русскими на четверть миллиона из моей доли, когда сделаем дело.
Brincadeiras à parte, vou dar-lhes 1 / 4 de milhão, da minha parte quando o trabalho acabar.
Кроме шуток.
Isto aconteceu mesmo.
Кроме шуток, я больше всего на свете хотел бы оказаться лично на событии десятилетия, но.. раз Правительство подтвердило, что это я взорвал их объекты 2 недели назад,
A sério, não há nada que eu mais gostaria do que ser convidado no evento da década, mas... agora que o governo confirmou que explodi as instalações deles há umas semanas atrás...
Тут, кроме шуток, ты пожалуй прав.
Seriamente... Tinhas razão.
Кроме шуток, не заставляй меня доставать фен и сушить тебя.
A sério, não me faças tirar o meu secador de cabelo e enrugar-te.
Кроме шуток.
- Mulher de 30 anos.
Нет, без шуток, конечно, он не сможет плавать как рыба. Кроме того зачем ему беспокоиться?
E agora nada como um peixe.
Там нет ничего кроме разговоров о сексе и обратных шуток, да?
Não passa de conversa vulgar e piadas opostas, certo?
Кроме того, меньше шуток на террористическую тематику.
Mais, poucos terroristas brincam. Não sei porquê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]