Крысой traducir portugués
188 traducción paralela
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
O Dillinger era uma ratazana de que o pais tem a sorte de se ter livrado. E não aprovo o embelezamento de Hollywood destes vermes.
Пошёл ты со своей крысой!
Porra para ti e para o rato!
- " то там с крысой?
E o rato?
Я чувствовал себя крысой в мышеловке.
Sentia-me como um rato numa ratoeira.
Так что не смей называть его крысой.
Não lhe chames traidor.
Ники не был крысой.
O Nicky não era um bufo.
Ники был крысой, потому что Санни Чёрный так сказал.
O Nicky era um bufo, porque o Sonny Black diz que era.
- Я стану лабораторной крысой.
- Querem-me para cobaia.
Мы же купили тебе эту, как ее? Есть же у тебя она. Что с этой домашней крысой, которую мы тебе купили?
Comprámos-te aquela coisa, quele rato de estimação que comprámos?
Я бы не был удивлен, если бы этой крысой оказался он.
Não me espantava se fosse ele o delator.
Не подходи ко мне с этой летучей крысой.
Pega. Não me dê o morcego!
Я чувствую себя крысой.
Sinto-me horrível.
Конечно, если ты хочешь стать крысой.
Claro! Você não se importa em ser uma rata!
Позволь мне вновь тебе кое-что пояснить, Рон, но уже по-другому. Быть крысой там, откуда я родом, это как просить твоего соотечественника стать, блядь, нацистом.
E também o meu amigo tinha uma lagarta na cabeça.
Тут папа-крыса вовсю занимается мамой-крысой.
Está um papá rato a "coisar" a mamã rata como um louco.
Да, но если мышь выбежит наружу - она станет крысой? Если крыса вбежит в дом - она мышь?
Certo, mas e se um rato sair e vira ratazana e se uma ratazana entrar e vira rato.
чей отец был английской библиотечной крысой?
- Tu gostas de diversão. - Diversão? Entrevistar a bibliotecária solteirona e frustrada de New England?
Ты что, сравниваешь мою дочь с крысой?
Estás a comparar a minha filha a um rato?
Последний раз, когда я послушался Вас, я стал лабораторной крысой в Саммерхольте.
A última vez que lhe dei ouvidos, tornei-me cobaia em Summerholt.
Люди считали тебя осведомителем, крысой, стукачом.
A sociedade chama-te um informador, um rato, um bufo.
- Смотри за крысой!
- Cuidado com o rato!
- Эй, ты кого крысой назвал?
- A quem estás a chamar ratazana?
Воняет крысой.
Tem cheiro de rato.
Что ты собираешься делать с крысой Костелло в этом здании?
E o informador do Costello neste prédio?
Как же быть с лягушкой-быком, кротовой крысой?
Diz isso ao sapo-boi e à tartaruga-pomba.
Что заставляет тебя думать, что кто-то вроде нее будет иметь дела с такой крысой, как ты... без причины?
O que te faz pensar que alguém como ela teria algo que ver com um zé-ninguém como tu sem ter uma razão?
Ты же не будешь стоять рядом с крысой, ублюдок, так ведь?
Não vais defender um chibo, pois não?
Нет, я не буду стоять рядом с крысой.
Não, não defendo chibos.
Весь день сидеть здесь и наблюдать за своей крысой?
Sentado aqui, a ver o teu rato, o resto do dia?
И есть только один способ порвать с крысой.
Só há uma maneira de acabar com a ratazana.
Мы узнали, что она была полицейской крысой.
Nós descobrimos que ela era uma informadora de um polícia.
Единственная разница между нами и крысой в том, что ты не сможешь вставить электроды себе в гипоталамус.
- A diferença entre nós e uma ratazana é que não podemos meter um eléctrodo no hipotálamo.
Я не умею готовить, а теперь еще и разговариваю с крысой, как будто...
Nem sei cozinhar e agora até estou a falar com um rato, como se tu...
Заперся с крысой в холодильнике и разговариваю о готовке.
Numa arca frigorífica a falar com um rato sobre cozinhar num restaurante gourmet.
— Дразнит меня этой крысой!
- A provocar-me com aquele rato.
— Крысой?
- Rato?
Я притворяюсь крысой для отца.
Finjo que sou um rato perante o meu pai.
Все те блюда придуманы этой крысой.
Mas este rato, é ele que está por detrás destas receitas.
Скажи, скажи, что я обличил Антония в том, какой крысой он был!
Diz-lhe que expus Antonius como o depravado que ele é.
Скажи, что я обличил Антония, в том, какой крысой он был.
Dize-lhe que expus Antônio como o rato devasso que ele é.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику. Зачем?
Um tipo deu-me carne de rato, em troca de colocar um bilhete no teu bolso, e outro no bolso do gajo com quem lutaste.
- Вы обращались со мной, как с крысой!
- Tratou-me como um rato.
Как с крысой, в какой-то извращенной лаборатории!
Como um rato num laboratório pervertido!
Если закрыть его бизнес, тогда может он станет крысой.
Se lhe fechar o negócio, talvez se torne meu informador.
Твоя мать была канализационной крысой!
A tua mãe era uma ratazana do esgoto!
Я не знаю. Но Скиннер прямо сейчас должен встретиться с крысой.
Eu não sei, mas o Skinner vai encontrar-se com ele agora mesmo.
Господа, кто-то кому, как я думал, можно доверять... оказался крысой!
Senhores, alguém que eu achava ser de confiança... é um rato.
Ну, теперь, когда мы устранили проблему с крысой, Скиннеру нас не остановить!
Agora que nos livramos do rato, o Skinner não nos poderá deter.
Слушайте, никто добровольно не становится крысой... Иногда - это твой единственный выбор.
Eu não queria ser um rato, mas algumas vezes é a única opção.
Я чувствовал себя сраной лабораторной крысой!
Senti-me como uma cobaia.
Долбаные крысо... бы, вот вы все кто.
Sacanas d'um raio, é o que vocês são.