English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто бы она ни была

Кто бы она ни была traducir portugués

25 traducción paralela
Кто бы она ни была, она уж точно любит читать.
Não sei quem ela é, mas deve ler imenso.
Кто бы она ни была, она умерла напрасно.
Quem quer que ela fosse, ela morreu por razão nenhuma.
Кто бы она ни была.
Quem é ela, afinal?
Эта королева, кто бы она ни была, должна быть в союзе с Анубисом.
A rainha, seja ela quem for, deve estar aliada a Anubis.
Вы - моя последняя надежда. Кто бы она ни была, у неё проблемы!
Há dois sóis e não há mulheres, que queres que faça?
Вы были друзьями долгое время. - Кто бы она ни была, это того не стоит.
vocês são amigos há muito tempo, quem quer que ela seja, não vale a pena.
Фей, кто бы она ни была, её нет в воде, Фей, это точно.
Faye, quem quer que seja, não está na água, juro!
По результатам вскрытия, кто бы она ни была, у неё в лёгких была вода.
Relatório da autópsia. Fosse quem fosse, tinha água nos pulmões.
Кто бы она ни была, ты больше никогда не увидишь её.
Sejam elas quem forem, nunca mais as verás.
Кто бы она ни была, она может знать почему он мертв.
Quem quer que ela seja, pode saber porque é que ele morreu.
Кто бы она ни была, ради нее, ведь, не стоит умирать?
Seja o que ela for, não vale a pena arriscar a vida.
- Кто бы она ни была, я заставлю его забыть итак, чувства взаимны
O que tem o Sweets com as estagiárias? Fosse quem fosse, eu faço-o esquecer. Então, é recíproco?
Ну, возможно, кто бы она ни была, она окажется очень хорошим другом.
Bem... Talvez, seja ela quem for, se vá tornar uma grande amiga.
Кто бы она ни была, она ранила тебя довольно сильно, да?
Quem quer que ela seja, magoou muito, não?
Кто бы она ни была, она должна знать, что ей повезло быть рядом с тобой. А сейчас, детка, у нас с тобой весна.
Seja ela quem for, precisa de saber que tem sorte em ter-te, mas, agora, temos a primavera.
Я не могу отделаться от ощущения, что этот новый человек - кто бы она ни была - это замена сестре Мэри Синтии.
Não posso deixar de pensar que, esta nova pessoa, quem quer que seja, vem realmente substituir a Irmã Mary Cynthia.
Она была замечательной девушкой. Кто бы ни был в ответе за ее смерть, найдите их, и проследите, чтобы они были отданы под суд.
Ela era uma jovem maravilhosa quem quer que seja o responsável por sua morte - achem-no para que possa ser levado à justiça.
Ему нужен кто-то, кто поможет с литературной обработкой, кто придаст структурность повествованию, кто заставит его копнуть глубже, рассказать правду, какой бы тяжелой она ни была.
Precisa de alguém que redija as histórias dele, que lhes dê estrutura e que o motive a ir mais longe, a dizer as verdades mais difíceis de encontrar.
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
Gosto de pensar que talvez alguém esteja a fazer o mesmo pela minha mãe, onde quer que ela se encontre.
С Рэйчел все в порядке Я уверен, кто бы ни был или была уволенная она того заслужила И мы не станем банкротами
A Rachel vai ficar bem, tenho a certeza que quem quer que seja o mereceu e não vamos para bancarrota.
Она была здесь дольше, чем кто бы то ни было из нас, а теперь...
Ela estava aqui há mais tempo do que qualquer um de nós e agora...
Что я хочу сказать - кто бы ни была эта женщина, она тебе не конкурентка.
O que quero dizer é que quem quer que seja essa mulher, não te chega aos calcanhares.
И кто бы там ни была, она не моя.
E quem quer que esteja ali, não veio comigo.
Но я уверен, что кто бы ни появился, она будет лучше чем троица, которая была с тетей Джемаймой и Миссис Баттерворт.
Mas de certeza que, quem quer que apareça, será melhor companhia do que o ménage que tenho tido com a Tia Jemima e a Sra. Butterworth.
Я думаю, что кто бы ни пытался убить ее когда она была ребенком, он вернулся, чтобы закончить свою работу.
Acho que quem tentou matá-la, voltou para terminar o trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]