English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кувшин

Кувшин traducir portugués

123 traducción paralela
Один кувшин, пожалуйста.
1 kg, por favor.
Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
Apesar de sermos todos feitos do mesmo barro, um pote não é um jarrão.
Заберу кувшин с собой.
Acho que me vou servir.
- Откупорить кувшин и выпустить джина.
- Abrir a garrafa e deixar o génio sair.
С рассветом привезу им большой кувшин свежего.
Ao amanhecer lhes levarei um cântaro de leite fresco.
Завтра я принесу тебе кувшин молока.
Amanhã trarei uma tigela de leite acabado de ordenhar.
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
"Antes que se quebre a cadeia de prata, " e se despedace o copo de ouro, " e se parta o cântaro, junto à fonte,
Генри, принеси кувшин лимонада. Я тоже выпью.
Traz um jarro de limonada.
Простые вещи - таз, кувшин, когда
As coisas simples : A bacia e a bilha - quando,
Соня, вы видели кувшин с винным соусом?
Sonja, viste uma jarra de molho de vinho?
Парень, подай мне тот кувшин.
Rapaz do Campo traz-me aquele jarro.
Теперь ты старше, как глиняный кувшин.
Bem, agora que estás mais crescido, posso-te dizer que isso é uma treta.
Мама поставила в кухне кувшин.
Por isso a minha mãe colocou uma jarra de pregamentos na cozinha.
Неси кувшин.
Trás lá a jarra dos pregamentos.
Какой? Вот этот кувшин?
- O quê, este caneco?
У меня здесь кувшин лимонада и сахарное печенье.
Tenho um jarro de limonada e algumas bolachas açucaradas.
Я нашла целый кувшин.
Encontrei um jarro cheio.
Кувшин воды?
Um jarro de água?
Кружка круглая, кувшин круглый.
O caneca é redonda, o jarro é redondo
Или кувшин.
Ou um jarro.
Это не кувшин.
Não é jarro nenhum.
Если это не стакан, или кувшин, или ваза, то это ничто.
Se não é copo nem jarro nem vaso não é nada,
Кувшин лучшего бренди для моего друга. Кит?
Serve um copo do teu melhor brandy ao meu amigo.
Будь любезен, кувшин - для мистера Марлоу...
Insisto. Um copo para o Sr. Marlowe.
И вот они бредут вдоль пляжа. И видят кувшин.
Estão a caminhar pela praia e vêem uma lâmpada.
- Рядом с Вами будет кувшин с водой и стакан.
- Vai ter água e um copo.
СиДжей, ты сказала, что рядом со мной будет кувшин воды и стакан.
Desculpa. C.J., disseste que ia ter água e um copo.
Не дай Бог наша маленькая Макс будет тащить тяжелый кувшин пива в ее нежных ручках.
Oh, Deus proíbe que a nossa Max tenha que carregar, um pesado barril de cerveja com as suas mãos tão delicadas, huh?
Итак, если мой очаровательный ассистент передаст мне... этот самый обыкновенный кувшин молока.
Se o meu lindo assistente me der um jarro normal não falso de leite...
Кто швырнул кувшин?
Quem me atirou isso?
Я взял кувшин и пошел. Я заплатил вперед.
Peguei o balde e fui.
Они взяли деньги и не стали наполнять кувшин. Они сказали :
Ficaram com o dinheiro e não me deram o balde.
Его убили за кувшин воды... за три монетки.
Morto por um balde de água, por três moedas,
Разбитый стеклянный кувшин для воды - 12 крон.
uma tigela de agua partida, 12 euros ;
Что означает что ты должна либо принести нам кувшин из подвала Мордечая, либо... пойти на свидание со мной.
Ou vais buscar um frasco à adega do Mordechai, trazê-lo de volta, ou... Ou podes curtir comigo.
Прикончили кувшин - будьте добры сварить новый.
Quando acabas uma cafeteira, tens de fazer outra.
Что за кувшин дерьма, мужик!
São só balelas, pá!
Я отрежу тебе волосы... Засуну их в кувшин... Я не знаю...
Primeiro tenho que dizer que estou impressionado com as maneiras criativas que pensaste para me matar.
Кувшин эля тому, что выкинет этих людей отсюда.
Uma caneca de cerveja para quem conseguir tirar estas pessoas daqui.
Подходящее место, чтобы зарыть кувшин с золотом.
O sítio ideal para enterrar um pote de ouro.
Ах да. Надо же вылить кувшин.
Esta "poção" já deve estar pronta.
Ищешь свой кувшин с золотом?
Estás à procura do teu pote de ouro?
- Кувшин безалкогольного Абида.
Uma caneca de Abida leve.
Что ж, думаю, я бы тоже разозлилась, если бы кто-то вытянул мой мозг через нос и положил его в кувшин-канопу. ( Прим. в Древнем Египте в эти сосуды помещали внутренности человека, вынутые при бальзамировании. )
Bem, acho que também ficaria zangada se alguém me arrancasse o meu cérebro pelo nariz e o enfiasse num vaso Canopo.
Я сижу вон там, у нас целый кувшин.
Estou sentado mesmo ali, temos uma jarra.
Да, если Вы заполняете снова молочный кувшин.
Sim, se encher a jarra de leite primeiro.
Если гoспoжа узнает, чтo я pазбила пoследний кувшин...
Se a domina descobre que deixei cair o último jarro.
Она обещала сделать для меня красивый кувшин.
La fazer um vaso para mim.
- Брала кувшин пива.
Sim.
- О, кувшин?
Oh, uma cerveja?
Кувшин такой большой.
O jarro é tão grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]