Кулаком traducir portugués
238 traducción paralela
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
Não usaria um diamante corta-vidro, um tijolo, o punho, qualquer coisa, sabendo que estava ali à sua espera?
Юлий Цезарь, благородный римлянин, погрозил им кулаком ; они отрубили ему руку выше запястья.
Júlio César, nobre romano saúda-vos com uma mão... e ameaça-vos com a outra.
Пришло время ударить кулаком по столу.
Chegou a altura de alguém tomar as rédeas.
И этим кулаком буду я.
E esse alguém sou eu.
Если бы я мог соединить "Кошачий коготь" со "Змеиным кулаком"...
Suas garras são bem afiadas.
Ладно. Ты подxодишь и бьешь меня кулаком в живот.
Vais até lá e dás-me um murro no estômago.
Стоящая-с-Кулаком.
Punho Erguido.
Кулаком?
Punho?
Стоящая-с-Кулаком?
Punho Erguido?
Уверен, что Стоящая-с-Кулаком знает о чём я умалчиваю но она ничего не говорит, и я ей благодарен за это.
Desconfio que Punho Erguido percebe que escondo algo mas não diz nada.
И тогда я встала над ней со сжатым кулаком и спросила всех хочет кто-нибудь ещё обзывать меня.
e então eu fiquei por cima dela com o meu punho e perguntei se havia mais alguém que me quisesse chamar nomes feios.
Я хочу спросить о Стоящей-с-Кулаком.
Fale-me de Punho Erguido.
Как долго ещё Стоящей - с-Кулаком ходить в трауре?
Quanto tempo vai Punho Erguido prantear?
Стоящая-с-Кулаком!
Punho Erguido.
На Стоящей-с-Кулаком.
Com Punho Erguido.
Риу, что ты видишь за своим кулаком?
Ryu, que vês tu defronte do teu punho?
Кен что ты видишь за своим кулаком?
Ken, que vês tu defronte do teu punho?
Я сейчас врежу кулаком по твоему мнению.
Vou meter o meu punho na tua opinião.
Чтобы получить слезоточивый газ в рожу, просидеть 2 суток в ментуре. а потом еще получить за это кулаком по роже дома :
Gás lacrimogenio, duas noites numa esquadra, todos os punhos do mundo, ter a puta armada em casa :
Он ударял кулаком, как делаю я?
Deu um murro como eu?
Поскольку он был близко, я замахнулся кулаком.
Como ela avançava, dei-lhe um murro.
Если бы я не послушал тебя и не поехал в аэропорт то мне не пришлось бы бить кулаком в стену.
Se não te tivesse dado ouvidos não tinha dado um murro na parede.
- Я только что пробил кулаком ещё одну стену.
Só dei um soco noutra parede.
Бью кулаком подушку. Попробуй, поймёшь.
Bata numa almofada e veja como se sente.
А тут обнаружились два парня, которые все проблемы решают стальным кулаком.
Descobri que há dois homens que resolvem isto com punho de ferro...
Ты не двигаешь плечом, когда бьешь кулаком.
E nunca baixes o ombro esquerdo quando vais dar um murro.
Как и удар кулаком в ебало.
Um murro na garganta também faz mal.
Это ударило кулаком через в пещеру приблизительно 80 футов вниз.
Atravessou uma gruta com cerca de 25 metros de profundidade.
Албини наносит страшные удары. И вот слабый удар кулаком.
Albini, braços descaídos, ocasionalmente dá um soco fraco.
Из ниоткуда, правым кулаком Албини ударяет Голливуда в голову и на мат!
Vindo do nada, um direito de Albini acerta na cabeça de Hollywood e façam as contas!
И я просто... Я вроде как пробил его кулаком.
E eu... tipo, empurrei-a através dele.
Окей, хорошо. Дело в том, что... твой отец стал наведываться в больницу пометить территорию и один врач, который позволял себе лишнее, схлопотал кулаком в челюсть.
Ok, bem, o que interessa é que... o teu pai começou a aparecer no hospital para marcar o seu território e um dos médicos que se estava a começar a esticar, levou um murro na boca.
И его бы били кулаком в челюсть каждую ночь, перед сном совершенно разные люди.
E depois, levavam um murro na boca todas as noites, à hora de deitar sempre de uma pessoa diferente.
Управлять машиной войны мы будем мечом,... ... копьём и стальным кулаком орков.
Nós guiaremos a maquina da guerra com a espada e a lança e os punhos de Ferro dos Orcs.
Выеби меня кулаком.
Primeiro eu.
Давай, трахни кулаком.
Vamos lá, primeiro eu.
Трахни меня кулаком, так то лучше.
Primeiro eu, sou muito melhor.
Трахать меня кулаком гораздо приятнее.
Comigo é muito melhor.
Поздоровайся с моим кулаком!
Vais levar!
Встреча с кулаком состоялась...
Quem foi atingido foi...
Ты лишь можешь ударить кулаком мой зад.
Vais ter de te esticar todo.
Свернешься в клубок? Или пробьёшь его насквозь кулаком?
Se encolher ou colocar o seu punho através dele?
Я бы проснулся завтра утром... и направился бы в Gabriel Capital Inc., и сказал бы секретарю Джозефа Платтса, что мне нужно поговорить с её боссом. И когда он вышел бы... Я бы врезал своим кулаком прямо по его переносице.
Me levantaria pela manhã temporão... e iria a Gabriel Capital Inc... e lhe diria à recepcionista de Joseph Platt que quero vê-lo... e quando ele saia... lhe despedaçaria meu punho no nariz.
Ответчик, он ударил Джареда кулаком в горло и Джаред упал на землю.
O arguido deu um murro mesmo na garganta do Jared. E o Jared caiu redondo no chão.
Открытой ладонью или кулаком?
De mão aberta ou fechada?
Все, что он умеет своим кулаком... так это держать в нем свой член.
A única coisa que ele faz com o punho é agarrar a piça.
Всем телом двигаешься за своим кулаком. Бум.
Tens de rodar o corpo quando estenderes o punho.
Кто-то двинул тебе кулаком в глаз!
Alguém te deu um soco!
Внутри холодильной камеры, ужасное зловоние ударило мне в нос, подобно удару кулаком.
O fedor dentro da câmara de refrigeração atingiu-me violentamente.
Кулаком ему в челюсть. И под рёбра.
Depressa.
'очешь кулаком по морде?
Queres levar nos dentes?