Кусок traducir portugués
3,270 traducción paralela
Я хочу найти этот кусок дерьма, подвесить его и посмотреть, как это ему понравится.
Eu quero encontrar esse monte de esterco, enforcá-lo e ver se ele gosta.
- Я выслежу тебя и я... Ты украл мою жизнь, ты, кусок...
Roubaste a minha vida, seu...
Вы ведь вырежете этот кусок, да?
- Corta esta parte.
Всего один кусок.
Era apenas uma.
То есть, каждый раз, когда мы находим кусок этой головоломки, становится всё непонятнее.
Cada nova peça deste puzzle que encontramos, faz, cada vez menos sentido.
Ты же выглядишь как кусок говна.
Tu, por outro lado, estás péssimo.
И свой кусок пирога от оборота наркотиков.
E o seu próprio território do tráfico.
! Уродом меня звать, ты, кусок дерьма!
Chama-me cretino, seu merdoso!
Он хотел получит доказательства против тех, кто делает траффик, использовать их как рычаги, чтобы заполучить для себя больший кусок прибыли.
Queria provas fortes contra os traficantes para forçá-los a aumentar a cota dele nos lucros.
Кусок, другой и Робин ела тот ванильный торт. пыхтя при этом словно Робин - огромный бегемот. Давай, давай, прикончи торт!
Garfada após garfada, a Robin empanturrou-se com baunilha fazendo barulhos parecidos a de um gorilha.
Остался лишь кусок. Похоже на
Só mais uma dentada.
Но не стошнило Робин и, съев кусок, встала она твердо.
Mas a Robin não vomitou. Ela comeu aquela última garfada e ergueu-se orgulhosa.
Кусок дерма убил моего напарника, затем пошел за моим ребенком.
Matou a minha parceira e foi atrás do meu filho.
Я останусь и прослежу, чтобы этот кусок отбросов взяли под стражу.
Vou ficar para garantir que levem este lixo sob custódia.
рик : эти ребята внутри тебя строят кусок говна, итэн!
A construir uma merda, Ethan!
Кажется, остался кусок пирога с завтрака.
Acho que ainda há metade de um bolo do pequeno-almoço.
Я пойду возьму большой кусок торта.
Vou buscar um pedaço enorme de bolo.
Уберите отсюда этот кусок дерьма.
Tirem este lixo daqui.
♪ Я увидел кусок масла, И меня аж затрясло!
E vi um pouco de manteiga E quase me fez arrepiar
Видишь кусок ткани?
Vês aquele pano?
Хештэг : кусок дерьма.
Shh! Shh! Sabes que mais?
Ты следующий на встречу с самим большим парнем, а ты похож на кусок спагетти на тротуаре.
És o próximo na fila para ver o grandalhão em pessoa e pareces um bocado de esparguete da rua.
Представляю себе сочный кусок мяса, постепенно прожаривающийся на пламени.
Imaginar um suculento pedaço de carne assado delicadamente numa chama baixa.
Слава Богу. Ты испугал меня, маленький кусок де...!
Graças a Deus... assustaste-me, seu monte de...
И... как будто изогнутый кусок какой-то детали.
E... tipo um pedaço curvo de... uma espécie de, uma parte duma coisa.
Коко. - танцы. - Это Кусок пирога.
Coco anja E moleza
У меня для тебя кусок коры.
Tenho casca de árvore para ti.
Похоже на кусок золота.
- Parece-me um grande pedaço de ouro.
Я что, кусок мяса, ниспосланный на землю, чтобы тебя услаждать?
Não sou um pedaço de carne que veio à terra para lhe dar prazer.
И добрый кусок сыра из моих запасов.
E um belo pedaço de queijo que tenho estado a guardar.
Ты такой долбаный кусок дерьма, Ханна.
Você é um maldito idiota, Hanna.
- Да! Ты врешь, кусок дерьма!
- Califórnia?
Сейчас добазаришься, кусок дерьма!
Continua a falar seu merdas!
Припаркуй тачку, ты, кретина кусок!
Estaciona o carro direito, meu idiota!
- Ты ебучий кусок дерьма!
- Seu merda!
Ты, кусок дерьма!
Seu merda!
Ты Американский кусок дерьма.
Seu americano de merda.
Долбанная блудница, дерьма кусок, драная проститутка.
Cadela de merda, vagabunda.
Это больше, чем просто кусок металла.
Isto é mais do que um simples bocado de metal.
Найди кусок холодного мяса, как бифштекс.
Tens de arranjar um pedaço de carne fria, tipo um bife.
Словно заворачиваешь кусок мяса.
Parece que estás a embrulhar um pedaço de carne.
Это был настоящий кусок дерьма, так или иначе. Помнишь?
Era uma porcaria de qualquer forma, lembras-te?
Да такой кусок дерьма ни один человек еще не высирал!
O maior cretino que alguma vez cagou entre duas botas!
Эй, ты. Мы должны встретиться с тем, кто сделал тебе этот кусок грязи.
Temos de encontrar quem fez esta sucata.
Я отвлекаю тебя, кусок дерьма.
Estou a distrair-te, seu grande naco de bosta.
Моррис, ты кусок дерьма.
Morris, grande sacana.
Не ругайся при бабушке, кусок дерьма!
Não fales assim à frente da minha avó, seu monte de merda. A senhora está a ser uma cabra.
Но брать его надо бережно, ведь это старый кусок глины с отпечатками миллионов пальцев ".
Tratem-no com reverência, pois é um velho pedaço de barro com milhões de pegadas. "
Поднимайся, кусок дерьма!
Acorde seu merda!
Ваше желание это моя команда, сэр. Двигайся, кусок дерьма!
- O seu desejo é uma ordem, senhor.
САХАРНЫЕ ПОНЧИКИ Вот дерьма кусок.
Seu merdas.