English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Л ] / Ласки

Ласки traducir portugués

147 traducción paralela
Режиссеры Бен Шапстин и Гамильтон Ласки
Quando pedes um desejo A uma estrela É indiferente Quem tu és
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Após a morte de Allan encontros com estranhos era tudo o que me restava para encher o meu coração vazio.
Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
. ".. este eco fora do tempo de angústia ou de carícias ".
Их вещество - как воздух, а скачки - Как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг В приливе ласки и порыве гнева.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
Но принять лобзанья, ласки рук - к себе ты был нестрог!
Mas deixar que te beije Que te acaricie o cabelo Não te fica muito bem
Нет, нет, не надо ласки.
Vá lá. Nada de brincadeiras.
Не надо ласки, пока я тренируюсь.
Nada de marmelada durante os treinos.
Крайний случай ласки, но всё же ласки! Не будем делать из этого события. Хорошо.
Carinho que passou um pouco das marcas!
Но ты жаждешь ласки.
- Pedes carinho aos gritos.
Я хотела поблагодарить тебя за помощь вчера при беспорядках из-за ласки.
Quero agradecer-te por teres ajudado durante a confusão com a doninha ontem.
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её... Господи помилуй!
"Uma vez estimulada, a mulher responderá de uma maneira que a pele à volta..." Meu Deus.
Друзья у моего отца - это редкость почище сосновой ласки.
Os amigos do meu pai são mais raros do que a Doninha do Pinheiro.
Тогда - бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
- Cachorros? Texugos? Pássaros?
Столько суеты из-за какой-то сбежавшей ласки!
Muita confusão por causa de uma doninha solta.
[человечество - это плод страсти, ласки и слёз, ] [ которые ваши отцы и матери отдали ему.] Да.
Mas é principalmente a recompensa pelos esforços dos vossos pais pagos em lagrimas, sangue e suor.
Хотя, на фиг эти ласки, когда можно спокойно подрочить?
Bem, mas quem precisa de preliminares quando já estas teso?
Любовная история, Песня Брайана и Условия ласки.
Love Story, O Triunfo de Brian e Laçaos de Ternura.
- Столько нежности и ласки и...
- Tão gentil, e suave...
Только представьте... Долгие зимние вечера, и вам нечего сказать друг-другу. Неуклюжие ласки под простынёй, и ваша страсть - угасает.
Imaginem... noites infindáveis em casa, sem nada para dizer, movimentos estranhos entre os lençóis por falta de paixão, o terrível tédio do companheirismo forçado...
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки. - БАМ!
Enquanto você besunta a panela, pré-aqueça o seu forno a 3500 graus separe as sementes da sua beringela alterada geneticamente e depois dê a tudo uma explosão de tempero.
Как и всем девочкам, ей хочется иногда отцовской ласки.
"Como toda criança, gostaria que seu" "pai a abraçasse de vez em quando."
- А я просила всего лишь немного ласки.
A única coisa que pedi foi bondade.
На это уйдет много ласки и лекарств.
Será necessário muitos abraços e muitos remédios.
Вы думаете, что удовольствие можно получать только от вашего члена, но на самом деле ласки очень важны
Tu pensas que apenas a tua pila pode dar prazer, enquanto os carinhos são importantes como tudo.
Эй, Форплей, это ты? [foreplay - предварительные ласки]
Hei, Foreplay ( Preliminares ), és tu?
- Объятия? - Ласки?
- Carícias.
Меня в ту среду плевком почтили вы, На днях - пинком и обзывали псом. И за эти ласки я вас ссужу деньгами.
"Bom amo, cuspistes-me ainda quarta-feira, escorraçastes-me a tantas horas, num outro dia chamastes-me cão e por tais cortesias devo emprestar-vos dinheiro"?
И тогда старый фаворит проиграет Ласки. И что происходит?
um favorito perde para o Lasky e resultado?
ЛАСКИ ПРОТИВ БРАДДОКА, МЕДИСОН СКВЕР ГАРДЕН, 22.03.1935.
LASKY VS BRADDOCK, MADISON SQ GARDEN, 22.03.1 935
Джим Браддок бьет стену по имени Арт Ласки.
Jim Braddock enfrenta agora uma parede chamada Art Lasky.
Ласки держит удары и продолжает обрабатывать Браддока.
Lasky nem sente os socos e esmurra todo o corpo de Braddock.
Браддок не сдается. Он заставляет Ласки отрабатывать минуты раунда.
Mas Braddock não cede e faz Lasky suar cada minuto.
Ласки проявляет железную волю, показывая, почему Джонстон поднял шумиху из-за предстоящего матча с Баером за титул чемпиона.
Lasky impõe o seu jogo. É por isso que Jimmy Johnston quer pô-lo a bater-se com o Baer pelo título.
Ласки продолжает нападать.
Lasky continua a dar murros.
Ласки хочет положить конец сказке Браддока.
Lasky tenta pôr um final ao conto de fadas do regresso de Braddock.
Ласки мощно бьет по телу.
Lasky esmurra com força...
Браддок получил самый мощный удар Ласки и даже не расстроился.
Braddock leva um murro de Lasky e parece nem o ter sentido.
Браддок вступает в бой мощным ударом. Ласки слабеет под напором Бульдога Бергена.
Braddock esmurra o corpo com força e Lasky cede sob a pressão do Buldogue de Bergen.
У Ласки кровоточит нос.
sangue jorra do nariz de Lasky.
Джим Браддок выиграл у Ласки. Он первый претендент.
O Jim Braddock bateu o Lasky, está em primeiro para o título.
Он стар, у него артрит, и ребра не срослись после боя с Ласки.
Velho, tem artrites, e as costelas nunca se refizeram do combate com o Lasky.
Кто измочалил Арта Ласки?
E quem limpou o chão com o Art Lasky?
Например, такие, как наружные ласки различных частей тела...
Vejamos, existem coisas como roçarem-se ou simularem.
Слова признаний, ласки и открытий
O que elas confessem, escondem e descobrem
Вдруг покину мир, больше никогда не ощутив мужской ласки?
E se eu for sem ser de novo tocada?
- Только так я смогу пережить предварительные ласки.
Teviste sorte por ele não ter morrido. Tive sorte?
- Только так я смогу пережить предварительные ласки.
- Para ultrapassar os preliminares.
Да ладно, что страшного в чёрном Иисусе и голубом священнике, которому, хочется подарить кому-то, немного любви и ласки?
Qual é o mal de um Jesus negro e um padre gay que só quer um broche para passar melhor a noite?
Думаешь, у нас есть время на предварительные ласки?
Não sei... Achas que temos tempo para preliminares?
Просто ласки.
Só carinho.
Ну и ласки!
E que carinho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]