Лауреат traducir portugués
83 traducción paralela
Д-р Боден, американский физик, лауреат Нобелевской премии. Работал над атомной и водородной бомбами.
Dr. Boden, físico americano, prémio Nobel... trabalhou na bomba atómica e na bomba H.
Победитель фестиваля в Каннах в 1962 и лауреат других международных премий.
Vencedor do Festival de Cinema de Cannes de 1962, bem como outros prêmios internacionais.
Когда дело доходит до отношений, то я лауреат премии Августа Стриндберга.
Quando se trata de relações, eu ganho o prémio August Strindberg.
Нобелевский лауреат по генетике - шарлатан, который не смыслит в человеческой природе!
Deram o Prémio Nobel ao tipo da genética. Não entende a natureza humana.
Как себя чувствует Нобелевский лауреат-идиот?
Tu e o teu Prémio Nobel! Grande idiota!
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Estiveram a um passo de ganhar o Nobel da Física.
Поэт "лауреат" Собачих Премий!
O poeta laureado de Dogwood Lane!
Сол Веллоу, писатель-еврей, лауреат Нобелевской премии хочет со мной встретиться?
Saul Bellow? O romancista judeu que ganhou o Prémio Nobel? Quer almoçar comigo?
Смотрите нобелевский лауреат, член сборной всех звезд НБА...
Um ganhador do prêmio Nobel! Um astro da NBA!
Доктор Виктор Фриз олимпийский многоборец, нобелевский лауреат, биолог.
Dr. Victor Fries 2 vezes decatlonista olímpico e Prémio Nobel de biologia molecular.
Oдин лауреат Нобелевской премии заявил, цитирую :
Um Prémio Nobel disse :
А вот и Дирк Дженсон, лауреат кубка, финансированного вагинальным душем "Винтерс".
Eis Dirk Jansen. Vencedor da Taça Winter da Duche Vaginal MVP.
Джед Бартлет? Нобелевский лауреат по экономике?
Prémio Nobel de Economia?
31 нобелевский лауреат, председатель Объединённого комитета начальников штабов 150 стран и 82 % избирателей считают, что запрет сделает мир безопаснее.
31 laureados com o Nobel, o chefe do Conselho Militar, 150 países e 82 % dos eleitores dizem que o mundo ficará mais seguro.
Рассказывая о потере своего ближайшего друга, Дин Кенски, главный редактор "Нью-Йорк Таймс" и лауреат премии Пулитцера, заявил, что в последние дни своей жизни Джонатан сильно изменился.
Interrogado sobre a perda do seu querido amigo, Dean Kansky, o vencedor do prémio Pulitzer, autor e editor executivo do New York Times, descreveu Jonathan como um homem mudado nos seus últimos dias de vida.
Лауреат премии Тони, продюсер Джеффри Шарп, сегодня снова засунул свою жену в клинику для наркоманов. Мило.
O produtor Jeffrey Sharp voltou a meter a mulher na desintoxicação.
Меня учила Нобелевский лауреат по экономике в Кембридже. ... и, я думаю, даже она сказала бы, что 10 это много.
Eu estudei sob a tutela de uma laureada com o Nobel da Economia, em Cambridge, e acho que até ela diria que dez é demasiado.
Лауреат премии писатель Адам Саймз.
Escritor vencedor de um prémio, Adam Symes.
Он ведь ученый? Нобелевский лауреат.
É um cientista, ganhou um Prémio Nobel.
Если позволишь напомнить, я личный друг Маргот Хонеккер и лауреат Гос. премии.
Sou amigo de Margot Honecker, vencedor do Prémio Nacional...
Дважды лауреат Пулицеровской премии, журналист "Нью-Йорк, блин, Таймс"?
Uma colunista vencedora de 2 prémios Pulitzer, no New York Times?
- Потому что я нобелевский лауреат? Или потому что я - источник его скрытых гомосексуальных фантазий?
Porque eu ganhei o Prémio Nobel, ou porque inspiro as suas fantasias homoeróticas latentes?
Элай Майклсон, нобелевский лауреат.
Eli Michaelson, laureado com o Nobel.
- А тебе не кажется, что нобелевский лауреат сам по себе может представлять интерес?
Não achas que o Prémio Nobel, por si só, já me garante esse tipo de notoriedade?
Элай Майклсон, Нобелевский лауреат.
"Eli Michaelson, Laureado com o Nobel"
А щас им надо, чтоб лауреат премии киноискусств переписал сценарий?
Agora querem um nomeado da academia para fazer as alterações?
Лауреат один. Не он, Не он,
Também não é sobre ele.
Нобелевский лауреат?
Uma laureada com o Prémio Nobel.
О, на вечеринке по случаю твоего камин-аута будет нобелевский лауреат.
Haverá um vencedor do Nobel na tua festa de saída do armário.
Она наверняка лауреат Пулитцеровской премии, ученый или еще что-то.
Ela é provavelmente uma cientista vencedora de um prémio Pulitzer.
Джордж Смут - лауреат Нобелевской премии по физике, один из величайших умов нашего времени.
George Smoot ganhou um prémio Nobel da Física, é uma das mentes brilhantes do nosso tempo.
Мне только что звонил нобелевский лауреат, который утверждает, что вы вытащили его из кровати, чтобы спросить, не пропала ли у него мумия.
Acabei de receber uma chamada de um premiado com o prémio Nobel a alegar que você o arrancou da cama para perguntar se lhe falta uma múmia.
Я все думал, как нобелевский финалист и лауреат премии МакАртура проводит свободное время.
Tenho-me perguntado como é que um finalista do Nobel e galardoado com o Prémio McArthur passa o seu tempo livre.
Нобелевский лауреат, преследуемый религиозным лобби.
Um Prémio Nobel perseguido pelo lobby religioso.
ААА! - Лауреат Блобби!
- Vencedora de Blobby!
Я Мохаммед Юнус, основатель Грамин Банка, и да, я также лауреат Нобелевской премии мира.
Sou o Muhammad Yunus, fundador do Grameen Bank, e... pois, também sou vencedor do Prémio Nobel da Paz.
Джо Кент, лауреат Нобелевской премии?
O ganhador do prêmio Nobel, Joe Kent?
Лауреат Нобелевской премии хочет сыграть в "Ёжика"?
O ganhador do Nobel da paz quer jogar Hedgehog?
Прямо сейчас у нас в стране находится нобелевский лауреат, португальский писатель Жозе Сарамаго Он приехал на открытие книжной ярмарки в Гвадалахаре, 2006
Encontra-se, na nossa cidade, o Nobel português José Saramago para a abertura da Feira Internacional do Livro de Guadalajara 2006.
Габриель Гарсия Маркес, нобелевский лауреат в области литературы
O escritor Gabriel García Márquez, prémio Nobel da Literatura.
Жозе Сарамаго, также нобелевский лауреат в области литературы
O escritor José Saramago, também prémio Nobel da Literatura.
Жозе Сарамаго - автор широкого спектра добротной литературы и первый нобелевский лауреат в области литературы на португальском языке, одном из мировых языков
José Saramago é autor de uma obra vasta e intensa. É o primeiro Nobel em língua portuguesa, uma das línguas mais faladas do mundo.
На пресс-конференции, предваряющей её открытие, нобелевский лауреат обещал, что новая книга выйдет в конце года
Na inauguração para a imprensa, o prémio Nobel prometeu ter um livro novo até ao final do ano.
Через сутки после неудавшегося покушения на принца Саудовской Аравии, профессор Лео Бресслер, лауреат Нобелевской премии, объявил о новом сорте кукурузы, скороспелой, саморазмножающейся, устойчивой к засухе и вредителям. Она доступна всему миру без всяких патентов и авторских прав.
Menos de 24 horas após o atentado falhado contra o príncipe saudita, o Professor Leo Bressler anunciou uma nova estirpe de milho, de crescimento e propagação rápidos, tolerante à seca e resistente a pestes, que ficará disponível em todo o mundo sem custos de patente ou direitos.
Поздравляю, лауреат премии "Два алмаза".
Parabéns, Sr. Vencedor do Prémio Dois Diamantes.
Ничего такого я не видел! К новостям из области развлечений. Дважды лауреат Калоши Оскара Калькулон был вчера жестоко измордован клешнями, нападавший неизвестен.
Nas notícias de entretenimento, o vencedor de dois Oscars, Calculon, foi brutalmente prensado ontem, por um desconhecido.
Пусть даже ты просто инженер, но это не значит, что ты не сможешь создать какую-нибудь побрякушку или безделушку, за которую тебя поблагодарит какой-нибудь нобелевский лауреат, произнося речь на вручении премии.
Certo, és só um engenheiro, mas... Isso não significa que um dia não construas uma engenhoca ou uma coisa qualquer que te faça ter um agradecimento no discurso de aceitação do Prémio Nobel de alguém.
Но, само собой, будущий нобелевский лауреат сумеет догадаться.
Mas de certeza que um futuro prémio Nobel consegue deslindá-lo.
Вульгарная актриса - это вам не лауреат Нобелевской премии.
Nem sequer tu própria.
- доктор Блейк, простите, но вам нужно подписать списки посещения семинара. Картер, тот, о ком идет речь, Нобелевский Лауреат по биохимии.
Carter, o homem de quem estamos a falar recebeu o Prémio Nobel de bioquímica.
"Лауреат Нобелевской премии в области защиты прав человека Аун Сан Су Чжи ЛЕДИ В ОЖИДАНИИ."
"Prémio Nobel dos Direitos Humanos Dama de Honor"