Легендарного traducir portugués
33 traducción paralela
Захотелось увидеть легендарного Ти Джея. Перед тем, как я уеду отсюда.
Estava na hora de conhecer o lendário T.J. " s uma vez, antes de me ir embora.
Зачем все они собрались на борту этого сказочного легендарного...
Porque é que os vemos todos juntos aqui reunidos, a bordo deste... - Desculpe-me Sr. Orlando se interrompo, mas no lugar onde está intercede no trabalho dos criados. - fabuloso...
"Посторонним вход воспрещён" - гласила надпись на заборе свалки Майло Прессмана и его пса Чоппера – самого устрашающего и самого легендарного пса в Кастл-Роке.
A "Entrada Proibida" era imposta pelo Milo Pressman, o sucateiro, e pelo seu cão, o Chopper. O cão mais temido e menos visto de Castle Rock.
Сержант Эд Эксли, сын легендарного полицейского Эксли.
Sargento Ed Exley, filho do lendário Preston Exley.
Никто. Кроме легендарного чемпиона по лимбо!
Ninguém exceto um campeão lendário de limbo!
Еще она была советником Нумы Помпилия, легендарного правителя.
Também era conselheira de Numa Pompilus, um governante lendário.
Что это? Что-то вроде легендарного самурайского антиквариата?
O que é, alguma antiguidade lendária dos samurais?
Клуб Фламинго с гордостью представляет легендарного Боби Дэрина.
O Flamingo Hotel orgulha-se em apresentar o lendário Bobby Darin!
Я отказала, думаю, в этом причина того легендарного события "текила - нет лифчикам".
Ok, Karl pediu que eu voltasse com ele no dia depois da festa de aniversário da Julie. Eu disse não, e fico imaginando a razão para o agora lendário incidente tequila - sutiã voando.
И какие возникают ощущения, когда заказываешь песню у легендарного рок исполнителя?
Como é dizer a uma lenda do rock o que cantar e como o cantar?
Автор статьи в Дэнвэр таим, Эрик Кернен младший, является сыном легендарного радиоведущего спортивных новостей.
O autor do artigo no Denver Times é, Erik Kernan Júnior, o filho do legendário comentador esportivo da rádio com o mesmo nome.
Карта сокровищ Сиболы, легендарного Города Золота, сэр.
Um mapa do tesouro de Cíbola, a lendária Cidade de Ouro.
Ну, одно дело заменить мартышку, но легендарного комика, я о таком даже и не мечтала.
Bem, uma coisa é substituir um macaco, mas uma lenda da comédia? Nem sonharia com isso.
Уже в раннем детстве Тони, сын легендарного разработчика оружия Говарда Старка, удивлял своими блестящими способностями.
Mesmo desde a tenra idade, o filho do legendário criador de armamento, Howard Stark, rapidamente desviou as atenções com a sua brilhante e única mente.
По пути к хижине легендарного охотника Гаса Хэйдена мы встретили немало обитателей джунглей, включая нашего мохнатого родича, обезьяну!
No nosso caminho até ao lendário investigador, Gus Hayden, encontrámos muitos animais da selva, incluindo o nosso parente peludo, o macaco.
Ее можно включить только при помощи легендарного ключа, называемого Матрицей главенства.
O único modo de activá-la é com uma chave lendária chamada a Matriz da Liderança.
- Сыном легендарного Летающего Hосорога?
- Filho do lendário Rino Voador?
Я держу в моих руках оригинал в идеальном состоянии легендарного сборника Интересных историй за номером двадцать семь. Ох!
Tenho em minha posse uma cópia original da lendária revista "Histórias Interessantes", número 27.
Легендарного, слегка доставучего хранителя лесов.
O lendário e ligeiramente irritante guardião da floresta.
Хотя не стоит говорить "легендарного".
Ou melhor, não digas que me conheces.
Скажи, каково быть сыном легендарного гонщика?
Então, que tal ser o filho de uma lenda das corridas?
Против легендарного хитокири,
Lendário Esquartejador...
Поприветствуем легендарного актёра...
O lendário ator...
Уолш, 45 лет, сделала карьеру в правительственной службе и ранее возглавляла Ближневосточный департамент службы она не делала комментариев сегодня вечером, что, возможно, уместно для новой носительницы этого легендарного прозвища, С
Walsh, de 45 anos, funcionária pública e ex-diretora do Dep. no Médio Oriente do MI6, não fez comentários, esta noite, e talvez seja o mais apropriado para a nova titular da lendária alcunha C.
Так что привело легендарного воина на Лонг-Айленд?
Então, o que traz uma lenda da fronteira aqui a Long Island?
Наконец-то вижу этого легендарного неизвестного короля.
Finalmente conheço o lendário reino desconhecido.
Что ж, основываясь на том факте, что вчера был день рождения легендарного голландского флейтиста Франса Брюггена, а неделю назад было 24-ое октября, я бы сказал, что сегодня...
Tendo em conta ontem ter sido o aniversário do lendário flautista holandês Frans Brüggen e há uma semana ter sido 24 de outubro, diria que hoje...
меч Симона Боливара, легендарного генерала, приведшего Колумбию к независимости от Испании.
A espada de Simón Bolívar, o mítico general que levou a Colômbia a tornar-se independente do império espanhol.
Легендарного Кайфолома поймали и посадили в клетку словно какое-то животное?
Lendário killjoy apanhado e preso como um animal?
А теперь новая песня прямо из легендарного клуба Мюррей, "Тост Бик-стрит".
E agora uma nova música, directamente do lendário clube de Londres, o Murray, o mais famoso de Beak Street.
И что в этом легендарного?
E o que tem isso de lendário?
Ты встретил легендарного Пресвитера Иоанна?
Haveis encontrado o lendário Preste João?
Для многих из нас американская мечта воплощена в имени легендарного города.
Sabemos que o fim do petróleo barato está iminente, mas recusamo-nos a acreditar.