Лепесток traducir portugués
32 traducción paralela
Нижний лепесток, в форме нижней губы, называется лабеллум.
A pétala de baixo tem a forma do lábio inferior. Chama-se labellum.
Если он сможет полюбить кого-то и завоюет ответную любовь до того, как упадет ее последний лепесток, заклятие будет снято.
Se conseguisse aprender a amar outra pessoa e conquistasse o amor dela, quando a última pétala caísse, o feitiço seria quebrado.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Nem é preciso recordar que, se as últimas pétalas desta rosa caírem, o feitiço nunca será quebrado.
На нем написано "лепесток", верно?
Está lá uma pedra que tem escrito... "Petal".
Лепесток - это красиво.
Petal... é giro.
Пудель, лепесток ( petal )
- Porta, pingo...
Один фрукт... зреет 300 лет, мой лепесток.
Uma fruta leva... 300 anos para crescer, querida.
Не видишь? Лепесток лежит.
Vê por onde andas, atrasado mental!
Слушайте, сын этого парня ограбил меня, затем оторвал последний лепесток незабудки у моего друга. Вы пропустите меня, можете сделать это в наручниках или без.
Olhe, esse indivíduo está aí a segurar e a fritar o cérebro da minha prima, você pode autorizar-me com ou sem algemas.
Говорят, что если вложить палец в свернутый лепесток, можно ощутить тепло. Ну как?
Eu acredito que se puseres os dedos dentro da pétala fechada... podes sentir o calor.
Так что если у вас есть пожелания или мысли о его будующем, мы бы были рады, если вы подойдете позже и возьмете один лепесток и положите в колыбельную.
Por isso se tiverem algum tipo de desejo ou opinião para o futuro dele, gostaríamos que viessem aqui mais tarde e tirassem uma destas pétalas e colocassem-na no berço.
Не волнуетесь обо мне, лепесток.
Oh, não se preocupe comigo,
На поверхности плавал лепесток.
A flutuar à superfície estava uma pétala de flor.
Это был лепесток лилии.
A pétala da flor era de um lírio.
Должно быть так лепесток цветка попал в ее волосы.
Deve ter sido como a flor foi parar ao cabelo dela.
Лепесток гортензии.
Pétala de Hortênsia.
Вы забрали его после того, как её застрелили, но оставили лепесток.
Após ter morto a Eleanor, você apanhou-as de volta, deixando para trás uma única pétala.
Господи Иисусе, я учился в школе с ребенком по имени Петал ( petal - лепесток ).
Eu andei na escolas com um miúdo chamado petal.
Две части подсолнечного семечки, лепесток дурмана.
Duas partes de sementes de girassol, uma pitada de boas-noites.
Пусть летит лепесток
Que irá o tempo trazer?
Когда все смогут начать жить дальше? Я все еще твой босс, лепесток, вне зависимости от блога.
Sim, uma vez por semana, quando já toda a gente o esqueceu.
Она хотела сорвать лепесток первоцвета?
Ela estava a tentar roubar uma pétala de prímula?
Лепесток, лепесток, лепесток.
Pétala, pétala, pétala.
- Лепесток.
- Pétala.
А он принёс лепесток с собой.
E trouxe-me uma pétala de prímula.
До тех пор, пока на ней есть хоть один лепесток, он будет жить.
Enquanto ainda tiver pétalas, ele está vivo.
Но каждый опадающий лепесток приближает смерть Румпеля.
Mas cada pétala que cai coloca o Rumple mais perto da morte.
Кручу-верчу тебя как лепесток!
Já não tens a mesma pinta, vês?
Лепесток колокольчика в темно-синей шелковой органзе.
Não me agrada essa tosse, Sra. Bulmer.
Если он сможет полюбить девушку и добиться взаимности до того, как упадёт последний лепесток, то заклятие будет снято.
Se ele conseguisse aprender a amar alguém e merecesse o amor desse alguém até a última pétala cair, o feitiço seria quebrado.
Упал ещё один лепесток.
Caiu mais uma pétala.
Что будет, когда упадёт последний лепесток?
O que acontece quando cair a última pétala?