English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Л ] / Лесом

Лесом traducir portugués

124 traducción paralela
буду править лесом не грубо, но строго и ласково.
As minhas roupas reais da floresta Seriam de cetim, não seriam de algodão nem chita
Пойдём лесом.
Vamos pelo bosque.
А нельзя ли идти лесом?
Não podemos ir pelo bosque?
Он не владеет лесом, он наблюдает за ним.
Como se conheceram? Ele não é dono delas, apenas as vigia.
У него сторожка на горе, он следит за лесом на случай пожара.
Tem uma casinha na montanha. Vigia, por causa dos incêndios. Para que as árvores não ardam.
- Мистер Бернс, вы торгуете лесом?
- Sr. Burns, disse madeiras? - Disse.
- Как идет торговля лесом?
Sr. Burns, ganha muito dinheiro com as madeiras?
Он проходит тёмным лесом.
Passa pela floresta escura.
Ехала карета темным лесом за каким-то интересом.
Um, dó, li, tá, cara de amendoá. Um soleto coloreto.
За лесом уехал.
Foi buscar paus.
- Ничего. Кстати, знаете, где мы? Там, за лесом, мое поместье.
E renovo a minha oferta... finjo que sou seu prisioneiro e vocês pedem o resgate em ouro.
Третья и четвертая роты будут следить за лесом.
As Companhias Charlie e Fox defenderão a retaguarda.
Осянина, выдвинись вперед, следи за лесом.
Assiánina, afasta-te e observa o bosque.
Злые чары над лесом и дворцом...
Um feitiço diabólico em um bosque e uma mansão...
Будто он сделал своё состояние торговлей лесом... изготовлением спичек... и своим вкладом в страхование от пожаров.
dizem que fez a fortuna em madeiras... em fósforos... e em seguros de incêndio.
Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом! Чертова Грива.
Um caixa de óculos lá em Moscovo espeta um dedo no mapa, e a gente só sabe onde vai perfurar quando chega ao local.
Познакомься с моим папой, Лесом.
Dorothy, este é o meu pai, Les.
Мы подумали, что будет здорово, если наш сад станет лесом и посадили их.
Seria muito bom se tivéssemos árvores no nosso jardim então nós plantámos as sementes no jardim hoje.
Песенка, спетая лесом... в лесу... тысячу лет назад.
Uma canção cantada por uma floresta... dentro duma floresta... há milhares de anos atrás.
Всего! Мы проберёмся лесом к черному ходу.
Está bem iremos pelo bosque até à entrada de trás.
За Болонским лесом.
Saint-Cloud? Depois do Bois de Boulogne...
Итак, Боб, как у нас дела со Спрингфилдским лесом?
Então, Bob, o que faremos sobre a Floresta de Springfield?
Мы не владеем Шервудским лесом.
Vocês não aterraram na floresta de Sherwood.
Прямо за этим лесом есть сад с маленьким прудом.
Para lá daquela floresta, há um jardim com um pequeno lago.
Между замерзшим ручьем и лесом Кли, где был найден Освин, порядочное расстояние
Há uma distância considerável entre o lago gelado e a floresta Clee onde Oswin foi encontrado.
За лесом они не видят деревьев.
Não vão dar por nada.
Он правил лесом здесь.
Ele governou a floresta por aqui.
Похоже на лигорианского мастодонта, идущего лесом.
É como um mastodonte ligoriano a deslocar-se na floresta.
Между лесом и озером.
Entre a floresta e o lago.
Совет назначает торговца лесом
O Conselho nomeia, por todas as suas qualidades, o vendedor de madeira...
Торговца лесом. Что?
O vendador de madeira.
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
O castelo do ogro do fogo rondava sobre o bosque como uma grande nave espacial negra, convertendo o dia em noite.
Остановитесь перед лесом!
Fiquem fora da floresta!
Не то, чтобы я не был знаком с лесом, понимаешь?
Não é que eu não estivesse familiarizado com a floresta, estás a ver?
Бли-и-ин! Мужики идут лесом как я крэк раскумариваю!
Nunca vou deixar nenhum homem depreciar-me!
Я буду платить тебе лесом.
Vou-lhe pagar em madeira.
Я оставил машину недалеко от фермы и стал пробираться лесом.
Deixo o carro antes da quinta e faço o resto do caminho a pé.
Наверное, упали давным-давно, возможно, были разрушены во время атаки Рейфов. Слушайте, учитывая десять тысяч лет, все это, должно быть, лесом поросло.
Talvez destruídos num ataque dos wraith mas, nos 10.000 anos seguintes, devem ter sido cobertos pela vegetação.
¬ ы, парни, идЄте лесом!
Que se lixem vocês os dois.
Не то чтобы была большая разница между лесом и городом.
Mas agora já nem há grande diferença entre a floresta e a cidade.
А информационщики? Информационщики идут лесом.
A equipa de notícias que se lixe, façam o trabalho deles.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
À semelhança de muitos animais da selva, as aves-do-paraíso evitam competir entre si e as desta ilha fazem-no ocupando nichos diferentes na selva.
И все равно, Школьный Бал идет лесом.
O baile é para imbecis.
Отсюда до города, 15 км лесом.
São 16 km até a cidade no escuro.
Сосиська за лесом, озером, у них лагерь, где много собачья и два кот.
Sr. Weenie está além das árvores, depois do lago e da montanha, no campismo com alguns cães. E dois gatos.
За лесом, за озером, да?
Do outro lado da montanha?
Я тут с Лесом Гроссманом, и он мечтает рассказать, почему он подтер задницу страничкой из твоего контракта, где написано про ТиВо.
Estou aqui com o Les Grossman, que parece ansioso por te explicar por que limpou o cu com a cláusula do teu contrato sobre o TiVo.
Наблюдения за лесом, как он самовозобновляется, предоставили все вдохновение им необходимое для проектирования их небольшой фермы.
Observando a floresta à medida que esta se regenerava deu-lhes toda a inspiração necessária para projetar a sua chácara.
Старые ручьи, возникавшие из дождевой и талой воды, скрытые лесом, теперь снова текли.
No lugar das ruínas que vi em 1913, havia agora fazendas limpas, bem estruturadas, resultando numa vida feliz e confortável. As velhas fontes alimentavam-se das chuvas e as neves, que impediam as florestas, se dissiparam.
Я бы сделал себе татуировку здесь, прямо тут, сразу над "банановым лесом", которая бы говорила :
Então Zeus transformou a sua namorada numa ursa. Mas a Sra. Zeus...
Всего 20 лет назад Борнео, 4-й крупнейший в мире остров, был покрыт густым первобытным лесом.
Eis uma teoria da história dos Rapanui, os habitantes da Ilha da Páscoa, que talvez nos dê que pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]