Лимона traducir portugués
156 traducción paralela
А для генерала ломтик лимона в теплой воде.
Para o General, uma rodela de limão em água quente.
Как нейлоновая кожура лимона.
Todas enrugadas.
В таком случае, мне имбирный эль с долькой лимона.
Bebo ginger ale com uma casca de limão.
Да. Стакан имбирного эля с долькой лимона.
Bebeu um copo de ginger ale com uma casca de limão.
Я нашел заросли какао, апельсина, лимона, сахарного тростника, табака, и бананов.
Encontrei grandes quantidades de cacau, laranjeiras e limoeiros, cana-de-açúcar, tabaco, e bananeiras.
Ума не приложу, чем эта отрава полезнее,... чем бокал скотча с долькой лимона?
Por que faz melhor do que wisky com limão?
Интересно, дольки лимона хватит, чтобы скрасить этот вкус,... или поможет только выстрел из "винчестера"?
Talvez uma rodela de limão ajude, ou molho inglês.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами. - Дольками апельсина или лимона сверху. - Лучше апельсина.
Música suave, luz tênue, genebra gelada com pedaços de laranja ou limão.
А есть ли у вас специальная штука, которой моют посуду, из лимона делают?
Tem detergente de limão para a louça?
Свежие угри с соусом из укропа... с лавровым листиком и с кусочком лимона.
Enguias frescas com molho de funcho... uma folha de louro e uma raspa de limão.
- Точно, с небольшим привкусом... да, с привкусом лимона.
mas estou mais preocupado, com o porquê de teres mudado as pessoas de lugar. - Porque eu desejo sentar-me ao lado do Sir Malcolm. - Mas isso significa que o Eric vai-se sentar ao lado da linda Raínha.
К ней бы дольку лимона, чуть-чуть соуса тартар и м-м-м... отлично!
Um bocadinho de limão, molho tártaro... Perfeito.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
- Sim. - Tinhas assim tão bom aspecto na universidade? - Não.
Я не вижу кусочка лимона.
E vejo que falta a rodela de limão.
К каждой долька лимона, немного петрушки...
Com uma pequena fatia de limão, um pouco de salsa...
Лимона нету?
Tens limas?
Штук 350, до пол-лимона.
Anda à volta dos $ 350 mil e $ 500 mil.
" Добавить четыре стакана клюквы, один стакан сахара, цедру лимона, Поместить в кастрюлю. Довести до кипения.
Adicione 4 taças de oxicoco, uma de açúcar e raspa de laranja para uma "stockpot" pesada.
Не хотите лимона?
Posso arranjar-Ihe lima.
- Почему ты давишь на меня? - Четыре лимона.
- Por que estás a impingir-me isto?
мы собираемся полететь на Марс. И затем, конечно же, мы собираемся колонизировать глубокий космос с нашими микроволновками, хотдогами и пластиковой блевотой, искусственным собачьим дерьмом и нитью для зубов, и с туалетной бумагой с ароматом лимона и с кроссовками с лампочками в пятках,
E depois claro, colonizaremos o espaço profundo... com os nossos cachorros quentes de micro-ondas e vómito de plástico, merda de cão falsa e fio dental de canela, e papel higiénico com aroma a limão, e sapatilhas com luzes no calcanhar.
Одна капля лимона и я мог бы умереть.
Uma gota de limão e eu posso morrer.
Со вкусом апельсина и лимона.
Sabor a laranja e limão.
- И со вкусом лимона и лайма.
- E... uma lima-limão!
Это его и выдало — на полу нашли дольку лимона.
E a prova conclusiva foi encontrarem limão no chão.
- Два лимона - это много.
- Dois milhões é muito dinheiro.
- Да, и будет два лимона. - Это не обсуждается.
- Claro, e isso faz dois milhões.
— эффектом вышибани € мозгов, с кусочком лимона на большом золотом кирпиче.
cujo efeito é parecido a que lhe esmaguem o cérebro com um grande lingote de ouro com uma rodela de limão.
И еще пару ломтиков лимона.
Ouça lá! Com umas rodelas de lima.
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
Só alface, 1 / 2 chávena de feijões e um pedaço de limão.
Принеси мне Лимона.
Quem me dera ter trazido o Limão.
Милая, ты побудешь здесь пока я принесу Лимона?
Doçura, ficarás bem aqui Se eu trouxer o Limão?
Если мы планируем сколотить два лимона, то Денвер подпишется под 300 кусков.
Se capitalizarmos a $ 2 milhões... são $ 300.000, sem contar com o que Denver subscrever.
О, я очень хорошо делаю салат из фризе и салатного цикория с винегретом из кориандра и лимона.
Faço esta fantástica salada de alface crespa e endívias com molho vinagrete de coentros e lima.
Ну, я снялась в порнушке в 80-ых со своим бывшим который угрожает показать пленку, если я не заплачу ему пол лимона.
Fiz um filme para adultos nos anos 80 com um ex-namorado que agora ameaça pô-lo na Internet a menos que eu lhe pague meio milhão de dólares.
Я буду горную сельтерскую воду с кусочком лимона.
Vou querer um Seltzer com gelo, e uma tira de limão. É o mesmo.
Две части гордонс, одну водки, половину вермута, добавьте лед... - И тоненький ломтик лимона. - Да, сэр.
Três medidas de Gordon's, uma de Vodka meia de Kina Lillet, agite com gelo e depois adicione uma casquinha fina de limão no topo.
Друг мой, и мне, но без лимона.
Amigo, traga-me um também. Mas esqueça a fruta.
Потому и живишь в кондоминиуме за 4 лимона.
Sabes porque moras numa casa de 4 milhões?
Лимона?
Limão?
Ого! Ломтик лимона!
E um travozinho a limão.
Полтора лимона на шлюх и виски, остальное растранжирил.
Um milhão e meio em prostitutas e uísque e o restante como que o estoirei.
Я устала от того, что мне не с кем поговорить вечером, что я просыпаюсь одна и нахожу в холодильнике половину лимона,
Não suporto chegar a casa e não ter ninguém com quem falar, e acordar sozinha e abrir a geladeira e encontrar meio limão.
Это колье стоит 3 лимона, ты мне их должен.
Esse colar custou 3 mil e você vai me reembolsar.
Моя мама предпочитает ромашковый чай с долькой лимона, а мой отец ненавидит бисквиты.
A minha mãe gosta de chá de camomila com fatias de limão. E o meu pai odeia Biscottis.
- Ой. - Пол-лимона.
Meio milhão.
Вы смешали Базз-колу с глубоким и мягким вкусом лимона!
Misturou Buzz-cola com o sabor rico e suave do limão.
Тогда еще лимона.
Então um pouco de limão.
эффект от которого похож на то, как Вам вышибают мозги кусочком лимона, обернутым вокруг большого золотого кирпича.
'... cujo efeito'é como ter o seu cérebro esmagado com uma rodela de limão...'envolvida num grande tijolo dourado.
Я просила с ломтиком лимона.
Querido, falta o gomo de limão.
Текилу и тоник с долькой лимона.
Tequila com água tónica e um pedaço de limão.