Локоть traducir portugués
212 traducción paralela
Во сне на твой локоть натыкалась...
Estás a magoar-me com o cotovelo.
Чей-то локоть, мне кажется.
O cotovelo de alguém, penso.
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
E mesmo durante a guerra o fui.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Por vezes, ela agarrava-me o braço ou a mão, esquecendo que era minha patroa, tornando-se uma mera admiradora, excitada com aquela actriz na tela.
Согни локоть.
Flecte o cotovelo.
Правый локоть.
Cotovelo direito.
Осторожнее, локоть.
Cuidado com o cotovelo. Muito bem, já está.
- Я не вижу её. - Держи свой локоть.
- Ponha o seu cotovelo no lugar!
Клади свой локоть назад!
Abaixe o seu cotovelo, já! - Pai!
- Положи свой локоть сюда.
- Abaixe o seu cotovelo.
Вы в порядке? Ставьте свой локоть.
Você está bem?
И, попадает в тело Коннели. Прямо в правый локоть Третья рана.
outra vez à direita, esquerda, penetrando em Connally pela axila direita ;
– Я много пишу в кровати и все время поворачиваюсь и опираюсь на локоть чтобы ручка писала.
- Às vezes, escrevo na cama e tenho de me apoiar no cotovelo para que a caneta funcione.
Мой локоть не вынесет такого издевательства.
O meu cotovelo não aguenta tantos maus-tratos.
Подними локоть.
Levanta o cotovelo.
- Я очень занят у себя в авто-парке по локоть в машинном масле.
- Não, estou muito ocupado na oficina.
Например, локоть может быть безупречно красивым, но он никогда не вызовет столько восторгов, как член или вагина.
O orgão masculino é considerado ser o Mercedes entre orgãos sexuais. Um penis normal excitado, atinge 60 cm de comprimento e pesa cerca de 3 Kg.
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
Claro, era melhor que fosse alguma coisa de mais grave, mas o Nivesen não faz ideia que epicondylites laterales humeri siniatra é o mesmo que tendinite ;
Теннисный локоть?
Distensões?
Я об этом и говорю. Теннисный локоть.
Pois, uma distensão.
Эй, вы чуть не сломали мне локоть.
Está a magoar-me o cotovelo!
Ты же не хочешь, чтобы твои руки были по локоть в крови.
Não quer a morte de tanta gente nas suas mãos.
Ой, мой локоть.
Ai o meu cotovelo.
Не сжимай его так. Тело неподвижно, локоть отведён.
Estás rígido, bloqueado.
И я всё время на уколах, то локоть болит то рёбра, то шея!
Estou sempre a tomar analgésicos para o cotovelo, ou a minha costela, ou o meu pescoço e...!
Локоть тоже засунь. Вот, так.
Isso, isso.
Он вылечил мой локоть. Он вылечил моё плечо. Он великолепен.
Se ele quisesse que visses, ter-te-ia enviado uma cópia.
Это мой локоть.
Isso é o meu cotovelo.
- Локоть повыше, Мэтт, и прямо держи.
- Cotovelo levantado. Endireita-te.
В одного солдата попала шрапнель. Оторвала ему руку по локоть.
Houve um tipo que foi atingido no braço por um estilhaço decepou-lhe o braço por cima do cotovelo.
Отпусти мой локоть!
Larga o raio do meu cotovelo!
Дай еврею палец он тебе руку по локоть откусит.
Estendemos-lhes um dedo... e vocês agarram a mão toda.
Вы действительно готовы запачкать свои руки по локоть в крови?
Está preparado para ter as mãos encharcadas em sangue?
- Опустить в воду локоть.
- Com o cotovelo.
Жизнь локоть к локтю слишком напоминает мне о доме!
Viver às cotoveladas faz-me recordar a minha antiga casa.
У тебя болит локоть?
O teu cotovelo anda a dar de si?
Локоть ниже. Немного.
Baixa um pouco o cotovelo.
В тот вечер, он пообещал мне 5 долларов, если я смогу поворачивая засунуть свою руку ему в зад по самый локоть.
E naquela noite os $ 5 seriam meus. ... se enfiasse meu punho pelo seu cú até chegar no cotovelo É claro que eu consegui Nunca esqueci o que senti.
Ты тоже будешь прыгать, когда получишь пулю в локоть.
- Tu também, com um tiro no cotovelo.
- Локоть, детка, локоть!
- Cotovelo, querido, cotovelo!
Какую бы больную хуйню не провернул этот геолог, зуб даю, он в ней по локоть...
O que quer que aquele tarado cabrão do geólogo tenha feito, podem apostar que ele estava metido até ao...
Ты должен просунуть руку по локоть через петлю.
Tens de manter o cotovelo e o braço para cima.
А вон там она уже падала я схватил ее за локоть.. ... сквозь пальто почувствовал, как ее рука дрожит.
E por ali quando ela caía a minha mão agarrava-a agarrei-lhe o braço e pude sentir o frio eléctrico.
И врезался локтём в стену, и теперь локоть обпух.
Bati com o cotovelo na parede e, agora, tenho um alto no cotovelo!
Мыл 45 секунд, под ногтями, по локоть, все дела.
Lavei por 45 segundos. Esfreguei as unhas, tudo até os cotovelos. Tudo.
Моя рука по локоть в матке, что я должна сделать, по-твоему?
Estou até ao cotovelo no útero de uma paciente. O que queres que faça?
Операция считается успешной, если пациент может согнуть локоть.
Considera-se um êxito quando o paciente dobre o cotovelo.
Однако, Отец небесный... питает их... Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту, хоть на один локоть?
Há algum homem entre vós que, por pensar muito nisso, possa acrescentar um minuto à vida dele?
Держи локоть на метке.
- Eu não vi.
- Заткнись и поставь свой локоть.
- Calado!
Руки по локоть в крови.
Tinha sangue nas mãos.