Лужи traducir portugués
56 traducción paralela
Если бы не Страйд, мы до сих пор бы торчали посреди грязной лужи в двадцати милях от Сильвера.
Se não fosse o Stride, continuaríamos enterrados na lama... a 20 milhas de Silver.
Похоже, существа тают, от них остаются коричневые с зеленым лужи.
As criaturas parecem estar a derreter e a formar poças verdes e castanhas...
Надо вытереть лужи крови.
E ensopem as poças de sangue que se tiverem formado.
Лужи биомимикрической жидкости?
Poços de fluidos biomiméticos?
Смотри, обязательно нужно приземлиться справа от той замерзшей лужи, понял?
Vamos ter de fazer tudo para aterrar à direita daquele monte de gelo, está bem?
Кругом сплошное побережье, не то, что океан, лужи приличной не найдёшь.
Não tenho mais opções para aterrar.
Этот бар не для пиратов из лужи.
Este não é um bar para piratas de barro.
- "Пиратами из лужи", но я не...
- Piratas de barro... mas não é...
Каждый раз, когда вы зашиваете раны, кругом лужи крови.
Sempre que você dá os pontos, - faz uma bagunça danada.
Справа от лужи крови отчетливые следы брызг на плитке.
Se olhar para a direita da poça de sangue, há um padrão distinto de salpicos no azulejo.
Глаза Мэри Динкл были цвета грязной лужи.
Os olhos da Mary Dinkle eram da cor de poças de lama.
Oн пахнет солодкой и старыми книгами, успела подумать она, и слёзы потекли из её глаз цвета грязной лужи.
Ele cheirava alcaçuz e a livros antigos, pensou consigo mesma, enquanto as lágrimas rolavam dos seus olhos da cor das poças de lama.
Когда я последний раз ездил туда, Там были такие огромные лужи, что в них можно было купаться.
A última vez que eu fui por ali... estava cheia de poças de água... suficientemente profundas para se tomar um banho.
Тогда почему нет лужи крови?
Mas não há poça de sangue?
- Нет накакой лужи.
- Não há cocó.
Ты как та ищейка, натасканная на бомбы, вот только ты лужи вынюхиваешь.
Pareces um cão farejador de bombas, mas só que com cocó. És um cão farejador de cocó.
Осторожно, тут лужи.
Cuidado com os pés.
"Если под ним нет лужи масла, значит, масла-то в нем и нет."
Se não há óleo debaixo deles, não há óleo dentro deles.
От лужи отойдите.
Afastem-se do charco, meninos.
Нравится, когда на улицах лужи испражнений?
Gosta de poças de diarreia na rua?
Женщину, лужи крови, мужчину с ножом.
Uma mulher, muito sangue, um homem com uma faca.
Пробует сомнительное суши, массирует предплечья, пока я смотрю телевизор, переносит меня через лужи.
Come sushi duvidoso, faz-me cócegas no antebraço enquanto vemos TV, carrega-me por cima de poças.
Судя по лужи крови вокруг тела, жертва уже была мертва, после третьего выстрела.
A julgar pela falta de sangue à volta do corpo sugere que a vítima morreu antes do terceiro tiro.
Я никогда не был набожным, но смотреть, как Лилит появилась из лужи крови, пока я высасывал кровь той невесты под нежные ноты "You Light Up My Life", это...
Agora, nunca fui o que se pode chamar de devoto, mas ver a Lilith a surgir de uma poça de sangue enquanto sugava uma noiva ao som dos doces acordes de "You Light Up My Life",
Альфред хорош, но выглядит, как щенок, выбравшийся из лужи.
O Alfred é simpático, mas parece um cachorro saído de uma poça de lama.
И когда все вы будете бороться за глоток воды из радиоактивной лужи, я буду сидеть в безопасности в моем бункере, потягивая хороший, горячий ява с запахом весеннего дождя.
Então, enquanto vocês estiverem a discutir uns com os outros por causa de uma pinga de água numa poça radioativa, eu estarei sentada em segurança no meu bunker de sobrevivência, a bebericar uma bela e quente chávena de café aromático e antiestático.
Не нравятся мне тощие. Все равно что из лужи пить.
Nunca gostei das magrinhas, é como beber de uma poça.
Хотя я и не прочь время от времени отхлебнуть из лужи.
Não que me oponha a beber de uma poça de vez em quando.
Какая сейчас разница? Тут... Тут труп на полу и лужи крови.
O que importa agora, é que está um corpo no chão, numa poça de sangue.
И вы нашли сотовый Кристины у второй лужи крови.
E encontrou o telemóvel da Christine na segunda poça de sangue.
Взять и убить живых людей, представить, что ты на самом деле можешь услышать то мгновение, когда их сердца перестают биться, вдохнуть запах крови, которая собирается в лужи на полу.
Agarrar numa pessoa viva... e torná-la morta. Imaginando que podes ouvir... o momento em que o coração pára de bater. Cheirar o sangue à medida que se espalha pelo chão.
Это брызги, подтеки, лужи крови.
É sangue espirrado, sangue atomizado, sangue acumulado.
Как, черт возьми, вы вывели всё это из лужи крови?
Como raios deduziu isso tudo desta piscina de sangue?
Дождь смывает клей, и головастики соскальзывают с листьев в растущие лужи внизу.
A chuva limpa a cola e os girinos escorregam para fora das folhas até às poças de crescimento em baixo.
Джеймс, как далеко? До середины лужи.
- James, até onde achas que ele chega?
Забавно, потому что мы нашли отпечаток подошвы в переулке, возле лужи с кровью Энн, и он полностью совпадает с рисунком подошвы ваших ботинок.
Engraçado, pois achamos uma pegada de botas no beco, perto do sangue da Anne, com a mesma sola das botas que está a usar agora.
Будь у них всё в норме - не пришлось бы сейчас обходить лужи мочи.
Senão, não estaríamos a desviar-nos de poças de mijo para chegar até eles.
Они там моют грузовики из шлангов. так что там постоянно лужи.
Onde verificam as mangueiras, lavam os auto-tanques e fica escorregadio.
Нет лужи крови и на земле.
Não há poça de sangue no chão.
Лужи крови.
As poças de sangue.
Вы видели знаки около лужи с кровью, указывающие на то, что парковка запрещена по понедельникам.
Deves ter visto que a placa perto da poça dizia : proibido estacionar nas segundas à noite.
Такая, что он был готов из лужи пить?
Sede do tipo de "beber da vasilha do cão"?
Отец Чарльза, наверно, живет под мостом и вместо зеркала смотрится в лужи. Не знаю.
O pai do Charles deve viver debaixo da ponte e usa uma poça de água como espelho.
Я говорил, что это запах от лужи, которую надула моя Лхаса Апсо, но они не поверили.
Eu disse-lhes que o meu cão tinha urinado no chão da cozinha, mas não acreditaram.
Потому что никакой лужи нет?
- Porque não há água no chão?
Мы не лужи крови ищем.
Não estamos à procura de uma poça de sangue.
Я думал от него ничего не останется, кроме лужи жира.
Pensei que iria ser apenas nada a não ser uma mancha de graxa.
Я была так обезвожена, что пила из лужи, и мне пришлось лечь в больницу, потому в лужах много грязи.
Já fiquei tão desidratada que bebi água de poças e tive de ir para o hospital, porque as poças são muito sujas.
Я просто парень, который живет своей жизнью, а вы всего-навсего ничтожный коп, у кого нет ничего, кроме лужи мочи.
Sou apenas um tipo a viver a vida e você é apenas um policia de meia-tigela com nada além de pistolas de fulminantes.
- Улетаем из этой грязной лужи в течение получаса - Уже там
Estás pronto?
Идите. Лужи мне не нужны. Спасибо.
Um crocodilo, dois crocodilo, três crocodilo...