Любишь traducir portugués
8,871 traducción paralela
Наблюдать за ним, как он умирает, это не совсем так же как, скажем, держать в своих руках женщину которую ты любишь в то время, как она делает последний вздох.
Vê-lo morrer assim não é o mesmo que... Bem, digamos, com a mulher que amamos nos braços, enquanto ela solta o seu último suspiro.
Конечно, любишь. Он сильный и умный и вы дали друг другу надежду, находясь на краю бездны.
Claro que amas, ele é forte e inteligente, e deram esperança um ao outro no limiar do nada.
Думала, ты не любишь детей.
Pensei que não gostasses de bebés.
Надеюсь, ты любишь французскую кухню.
Espero que goste de comida francesa.
Ты любишь его, верно?
Ama-lo, correcto?
Все, что ты знаешь и любишь, исчезнет навсегда.
Tudo aquilo que conhece e ama desapareceria para sempre.
Я уничтожу все, что ты любишь.
Vou destruir tudo aquilo que amas.
Все, что ты знаешь... и любишь... исчезнет навсегда.
Tudo aquilo que conhece e ama desapareceria para sempre.
Люди, которых ты любишь.
Pessoas que são importantes para nós.
А ты его любишь?
Ama-o?
Ты до удивительного любишь соревноваться, как на человека, выбравшего круглый стол.
És um homem competitivo, para alguém com uma távola redonda.
Если скажешь, что не любишь, я тебя отпущу.
Diz-me que não me amas e deixo-te em paz.
И судя по моим ошибкам... ты всегда будешь терять тех, кого больше всего любишь.
E acredita em mim... perderás sempre aqueles que mais amas.
Почему ты это делаешь? Ты же любишь его.
Porque estás a fazer isto?
Даже когда ты кого-то любишь, ты должна иметь силы сказать : " Нет, это мое.
Ama-lo. Mesmo quando amas alguém, tens que dizer :
Нет! Это могущество, которое помогает защитить себя и тех, кого любишь!
Matar é o poder para te proteger e aos teus entes queridos.
За то, что отказался принять меня или сказал, что не любишь?
Quando te recusaste aceitar-me ou quando disseste que não me amavas?
Ты, должно быть, любишь эту книгу так же сильно, как и твоя мамочка.
Deves gostar deste livro tanto quanto a mãe.
Я думала ты ружья любишь.
Pensei que eras craque com mosquetes.
Слушай, я знаю, ты любишь побеждать, Эбби, но действовать у меня за спиной, подрывая мой авторитет?
Tu gostas de ganhar, Abbie, mas agir pelas minhas costas, desrespeitando a minha autoridade?
Не любишь коз, а?
Não gostas de cabras?
А ты всё любишь его несмотря ни на что.
E mesmo assim, amei-o apesar disso.
Что если ты пойдёшь с нами ради нас потому что ты любишь нас?
E se viesses connosco porque nós te pedimos? Porque nos adoras? - O quê?
Рик. Ты любишь эти барбекю, Рик.
Rick, tu adoras os churrascos, Rick.
Ты любишь их.
Adoras. Hai!
Если ты любишь музыку, ты любишь свободу.
Se adoras música, adoras liberdade.
Да, ты не любишь людей в ожидании награды, папа, ты любишь их безвозмездно.
Não se gosta das pessoas à procura de recompensas. Amor é incondicional.
Любишь ловить на наживку?
- Gostas de pescar com isco?
Возможно, ты можешь прогуляться со мной покажешь мне что ты любишь в этом странном маленьком городе.
Talvez me possas levar a passear. Mostra-me do que gostas, nesta cidadezinha estranha.
Я знаю, что ты любишь.
Eu sei do que gostas.
Я верю, что ты любишь свою мать.
Confio que amas a tua mãe.
Как будто по-настоящему любишь меня, но всё равно меня убьёшь.
Como se gostasses mesmo de mim mas que vais matar-me de qualquer maneira.
Я не знал, что ты любишь : шоколад или цветы, поэтому принёс и то, и другое.
Não sei se gostas de flores ou de chocolate, então trouxe os dois.
Ты тоже любишь порнушку?
- Também gostas de pornografia?
Ты любишь Касла?
Ama o Castle?
Всё так и должно быть, когда кого-то любишь.
Esse é o sentimento quando se ama alguém.
А то ты любишь сесть и заявить, что это твоя вина.
Onde ficas e dizes que tens culpa. A culpa é minha.
Кое-кто, от кого ты захочешь держаться подальше, насколько это возможно, учитывая, что ты хочешь, чтобы когда-нибудь Лили любила тебя, также как ты любишь её.
Alguém que vais querer manter o mais afastado possível, presumindo que, um dia, queiras que a Lily te ame da mesma maneira que tu a amas.
Сливки, 2 порции сахара, все как ты любишь.
Com natas e dois pacotes de açúcar, tal como tu gostas.
Я и не знала, что ты любишь поэзию.
Não fazia ideia de que gostavas de poesia.
Скажи, что любишь её.
Diz-lhe que a amas.
- Ты любишь его?
- Ama-lo?
Ты действительно любишь её?
Ama-la de verdade?
Ник, я не сомневаюсь, что ты любишь меня.
Não tenho dúvidas de que me amas.
И я знаю, что ты любишь меня.
E sei que me amas.
собака будто бы смотрит новости. Любишь новости, тупая ты псина?
Gostas de ver as notícias, seu cão idiota?
Достаточно ли ты любишь Питера, чтобы подавить свою ко мне любовь?
Adoras bastante o Peter para reprimires o teu amor por mim?
А как насчет того мужчины, которого ты любишь... или любила?
O que vais fazer quanto ao homem que amas, ou amavas?
Ты меня любишь?
Amas-me?
Имеет, если ты все еще любишь ее.
Ama-la?
Любишь ли ты ее?
Ama-la?