English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Магию

Магию traducir portugués

987 traducción paralela
Он может взять деревянную палочку и увидеть в ней магию.
Ele pode pegar numa vara de nogueira e ver magia.
– аб использовал магию.
O escravo utilizou magia.
ќставь свою магию, св € той человек.
Leva a tua magia para outro lado, homem santo.
Потом у Гая есть знакомый актер, Дональд Бомгард, они наложили на него проклятие. Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
Há um outro actor como ele, o Donald Baumgart, e puseram-lhe um feitiço que o cegou, para o Guy ficar com o papel dele.
Как сторонник материального мира и психиатр по призванию, я убежден, что это идет от веры в магию и оккультизм... и все это часть умственной болезни.
Bem, como um crente no mundo material e psiquiatra ainda por cima, estou convencido de que a expansão actual da convicção na magia e no oculto... faz parte de uma doença mental.
Ты употребила всю магию, украденную у меня чтобы остаться юной?
Usaste toda a magia que me roubaste para te manteres tão jovem?
Я отдаю тебе магию, что у меня есть.
Estou a dar-te toda a magia que tenho.
Вы должны получить магию рэгников.
Devem devolver a magia aos Rekniks.
Ты потеряла свою магию.
Perdeste a tua magia.
Ты, наверняка, использовала магию.
Aposto que usaste magia.
Потеряла свою магию?
Perdeste os teus poderes?
Мой внук изучает магию.
O meu neto está a estudar magia.
Позволь мне испробовать на тебе мою магию.
Deixa-me fazer-te magias.
Или магию северного сияния с высоты сотен километров?
Quantas viram a grandeza da aurora boreal a 160 km?
Я прошу Вас, мы не можем хвататься за черную магию из-за этого.
Não sejamos precipitados a pensar que se trata de bruxaria.
Каждый блинчик был собственноручно скатан Maндельбаумом. Это вкладывало магию в "Волшебную сковороду".
- Cada crepe tem de ser enrolado por um Mendelbaum isso é que põe a magia no Magic Pan!
Ну, я просматривала ее файлы и изучала черную магию ради забавы или образовательной забавы, и, возможно, я смогу с этим справиться.
Bem, eu tenho andado a ver os arquivos dela, e a investigar a magia negra, por passatempo. Ou diversão educacional, e talvez seja capaz de fazê-lo.
Виллоу, пропуская настолько мощную магию через себя... можно открыть дверь, которую ты, возможно, не сможешь закрыть.
Willow, ao canalizares poderes mágicos tão potentes em ti mesma, poderás abrir uma porta que não conseguirás mais fechar.
≈ сли бь € верил в магию, вьшел бь толк.
Mas se eu acreditasse...
Изучая в Праге чёрную магию, он приобрёл внушающий страх "Деломеланикон"
Enquanto estudava as artes negras em Praga, adquiriu uma cópia do terrível "Delomelanicon".
Я люблю чёрную магию.
Adoro artes ocultas.
Хорошо, что не пришлось использовать магию, чтобы её уничтожить, а то Клэй увидел бы.
Uma coisa boa foi não termos de usar os nossos poderes para acabar com ela senão o Clay teria visto.
Примени свою магию.
Faz a tua magia.
Но нам же нельзя применять магию вне стен школы.
Mas não podemos fazer magia fora de Hogwarts.
Ходили слухи что в этом пабе практиковали чёрную магию и есть сообщения об исчезновении людей.
Tinha reputação de lidar com magia negra e relatos de pessoas desaparecidas.
Но если правильный угол зрения, кетчуп обретает магию.
Odeio comê-lo, mas, se olhares bem para o ketchup, pode ter poderes mágicos.
Трудно недооценить магию СМИ.
Não se deve subestimar o poder das televisões.
Данвер практиковал тайную магию.
O Danvers praticava o esoterismo.
Малыш, покажи-ка мне магию.
Miúdo, mostra-me a magia.
А потом бы напустил на него черную магию вуду.
Depois lançava-lhe um voodoo maléfico.
Это ведовство. - Он знает черную магию Вуду.
Isto são merdas vodu!
Собираетесь использовать черную магию, чтобы вернуть мою душу?
Vão usar magia negra para restaurar a minha alma.
Ты знаешь, как они любят использовать магию, Коннор.
Tu sabes como elas gostam de usar magia, Connor.
Потому что он так любил магию.
- Porque ele adorava magia.
Не ссылайся при мне на Великую Магию, колдунья.
Não venhas citar a Magia Profunda, Feiticeira.
Сегодня мы ублажим Великую магию!
Esta noite... a Magia Profunda será aplacada!
Знай колдунья истинный смысл жертвоприношения, она иначе трактовала бы Великую Магию.
Se a Feiticeira entendesse o verdadeiro significado de um sacrifício, ela teria interpretado a Magia Profunda de forma diferente.
Уважаешь магию?
Gosta de magia?
Большинство людей, когда впервые видят активирование Трона, реагируют так, как будто увидели какую-то магию, но вы - вы даже не моргнули.
A maioria das pessoas, ao verem o trono activado pela primeira vez, reagem como se vissem algo de mágico, mas o Coronel nem pestanejou.
Давно, колдун, использовал свою черную магию... чтобы вызвать самого сатану.
Há muito tempo, um feiticeiro usou a sua magia negra... para invocar Satanus.
Когда мускулы его приспешников оказались бессильны они пустили в ход свою магию.
Quando o músculo fracassou, recorreram à magia.
Ладно, я не понял но я помню, что вчера у нас как-то не заладилось, но одна пташка мне сказала, что кто-то любит магию.
Não sei o que isso quer dizer... e sei que começamos com o pé esquerdo ontem, mas... um passarinho contou-me que alguém gosta de magia.
- "Магию"? - Магию.
- Magia?
Все обожают магию.
Toda a gente gosta de magia.
Так Рой использует черную магию для связи со жнецом?
Então, o Roy usa magia negra para controlar o Enviado.
ОК, если Рой использует черную магию, вызывая жнеца, мы можем вычислить, какое именно заклинание он использует. И как его разрушить.
Se o Roy está a usar algum tipo de magia negra sobre o Enviado, temos de descobrir qual é e como a quebrar.
Давай сначала я покажу тебе магию своего рта.
Porque é que eu não mostro um pouco da minha magia com a boca em ti primeiro?
Губал'eк, используй магию гнома, чтобы открыть этот портал.
Kubalek, usa a tua magia de duende neste portal.
Каким образом сегодня всё ещё возможно заставить людей верить в магию кино?
A aparência tem uma efetividade, uma verdade própria. E quanto ao coração que prometeu ao Homem de Lata?
€ верю в магию и задушевного друга... ожидающего мен €
Que eu acredito na magia. Que existe uma alma gêmea... por aí á minha espera.
Когда некоторые священники еще использовали магию?
O Tarot remonta aos primórdios do Cristianismo, quando os sacerdotes usavam magia e alguns passaram para o Mal :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]