Малец traducir portugués
172 traducción paralela
А ну вернись, малец!
Volta aqui!
Этот малец угрожает нам?
O pirralho ameaça-nos?
Эй, малец.
Isto foi estúpido ou não?
Привет, малец, не думал тебя увидеть!
- Um clandestino! - Olá, amiguinho. Achei que não voltaria a ver-te.
Сомневаюсь, малец.
Duvido, rapaz.
Ты тоже не гений, малец.
Tu também não és nenhum génio.
- А если прознает, что у Мидси малец?
O que vai acontecer quando souberem que Mitzi tem um filho?
Хм, упорный малец, да?
Um passaroco teimoso, não é?
- Ты опоздал, малец, ставок больше нет.
Chegaste tarde. As apostas fecharam.
Я ведь помню тебя ещё до того, как ты стал богом математики. Тот прыщавый малец не знал, где пописать. Ты всегда был умнее.
porque já te conhecia antes de seres quando choravas com saudades de casa e andavas por aí feito pató! portanto não me culpes pela tua vida.
Вот это смелый малец.
Que rapazinho tão corajoso.
Ты малец Уоша?
- Você é o filho de Wash?
Да пусть малец идёт.
Deixa o rapaz ir.
Ну, пока его жену не сбил какой-то малец на скейтбоарде.
Até que a mulher dele o largou por um puto numa skateboard.
Малец бы заговорил.
O miúdo teria falado.
Когда-нибудь малец станет мужчиной...
Um dia, o miúdo vai crescer...
O, не получилось, малец
Então, vais impedir-me de fazer o que eu não quero fazer?
Только не иностранный малец.
O estrangeiro não?
Постойте-постойте, а ведь малец прав.
Esperem... Aquele palerma tem razão.
Да. Он малец колючий.
Realmente picos não lhe faltam!
Не думаю, что малец настучит.
Não acho que o puto se vá chibar.
Малец не поедет домой.
- O miúdo não vai para casa.
- Малец твой так и не пришел.
- O teu filho deveria estar aqui.
Малец!
Miúdo.
Отличная работа, малец.
Vá em frente, moço.
- Как дела, малец?
- Olá, meu.
Подвинься, малец, дай я.
Vamos a isto! Deixa-me acertar-lhe, rapaz.
И когда малец оказался талантлив в кунг фу Шифу стал тренировать его.
E, quando ele demonstrou talento para o Kung Fu o Shifu treinou-o.
Эй, малец, поди сюда.
Rapazinho, anda cá!
Ну, как там малец?
- Como está o pequeno?
Может, тот малец умеет колдовать, как черные?
Talvez o mulatinho tenha a magia dos pretos.
Малец мог свалиться в глубокую яму. Угодить в пасть крокодилу. Может, его копы схватили?
O pequenote pode ter caído num buraco ou ter sido comido por um crocodilo e se os polícias o apanharam?
Малец продвинулся.
O homenzinho está aprender.
Ты тоже, малец.
Tu também, baixote.
малец?
O que queres dizer com o "não vai perdoar", miúdo?
Когда этого ребёнка привели в участок, три мужика еле сдерживали его, малец на стены бросался.
Eu estava lá quando o trouxeram para cá. Foram precisos 3 homens para dominá-lo. E o rapaz estava a subir a parede.
Ты мой, малец! На всю ночь.
Toda a noite!
- Я тебя уничтожу, малец.
- Vamos destruir-te, rapaz.
— Тот пухлый малец?
- O gorducho? - Sim.
Малец, одним этим ты не отделаешься.
Miúdo, "minha culpa" não chega.
Ты стал известным, малец.
É popular, rapaz.
Все в порядке, малец?
Está bem, filho?
Приходи послезавтра, малец.
Volta depois de amanhã, rapaz.
Ты ведь уже не малец.
Agora és um homem feito. Que diferença faz?
Совсем рехнулся малец.
Aquele é maluco de todo.
ѕредположим, этот малец хочет глотнуть воды.
Digamos que este vosso compincha aqui queria apenas beber água.
- O, осилю, малец.
- Então não tenho, ó chavalo!
Малец знает, что к чему, и он не против.
Olha para o sacana.
Малец едет домой!
O miúdo vai para casa!
Ну-ка малец, иди сюда.
Lá, meu menino.
Ты должен бить покрепче, малец...
É bom que batas com mais força, rapaz.