Марафон traducir portugués
284 traducción paralela
Не все лошади выдержат такой марафон, понимаешь?
Todos estes três cavalos podiam ter acabado coxos.
Она живет прямо над Первой Авеню, будет отлично видно марафон.
Vive na First Avenue. Tem uma bela vista sobre a corrida.
– Марафон великолепен, правда? – О да.
- A maratona é estupenda, não acha?
Я ведь не бежал марафон, а просто лежал в постели.
Não é, propriamente, uma maratona. Estou apenas deitado.
Это словно бежать двойной марафон.
É como fazer uma dupla maratona.
Он проспал на Олимпийских играх четыре года назад и пропустил марафон.
O tipo que adormeceu nas Olimpíadas, há quatro anos, e falhou a maratona.
Это его первый марафон за три года.
Esta é a primeira corrida em três anos.
Не я бегу марафон, а он.
Não sou eu quem vai correr na maratona, é ele.
У меня марафон, понимаешь?
É uma maratona, sabias?
Итак, мы начинаем предвыборный марафон с тремя кандидатурами.
Vamos passar agora aos três candidatos presidenciais.
Когда эта песня превратилась в марафон?
Quando é que esta música se tornou uma maratona?
Праздничный шоппинг-марафон уже начался.
A época de compras das férias acabou de começar.
Я пробегу марафон и заставлю людей поставить деньги на каждую пройденную милю.
Eu vou correr na maratona E conseguir gente para pagar por cada milha que eu correr.
Настоящий марафон устроил.
- Claro que não! Seguiu e seguiu.
Люк, марафон - благотворительное мероприятие.
Luke, esta maratona é um evento caritativo.
Для чего? У нас в городе на выходных будет танцевальный марафон.
Este fim-de-semana há maratona de dança.
- Потому что Дин впервые идет на марафон.
Porque o Dean nunca foi à maratona.
Живет с матерью, та даже не позволяет ему иметь собственный ключ, все, что скрашивает его одинокое жалкое существование - этот марафон.
Ela nem sequer lhe dá uma chave. A única coisa que ele tem na sua existência solitária e patética... é esta maratona.
- и смотреть марафон?
- pasmar para uma maratona de dança?
Больше нечем заняться, кроме как весь день сидеть в зале и смотреть марафон?
Não tens mais que fazer do que vir a um ginásio... pasmar para uma maratona de dança?
Спешить не будем, это - марафон, а не спринт.
Estou a demorar o meu tempo. É uma maratona, não um sprint.
- 10 дней марафон?
Dez dias é uma maratona?
Кроме того, с чего ты решил, что сможешь пробежать марафон?
Além do que, o que é que te faz pensar que podes correr uma maratona?
Отец Хэйберт сказал, что будет чудом... если кто-нибудь из команды выиграет бостонский марафон.
O padre Hibbert disse-nos que seria um milagre se alguém de nós da equipa de corrida ganhar a maratona de Boston.
К сожалению, тебе придётся находиться несколько месяцев в коме... потому что бостонский марафон только в апреле... но это ведь лучше, чем всю жизнь.
Infelizmente, ainda ficarás em coma por mais alguns meses, porque Boston é só em Abril. Mas isso é melhor que o resto vida.
Мученики бегали марафон? Нет.
Os Martyrs foram corredores de maratona?
в отличие от других забегов, марафон - настоящее испытание силы духа.
Entre outros eventos de corrida, a maratona é o teste final de perseverança.
Поэтому, если принято решение бежать марафон, важнее всего самоотверженность... Отец Хэйберт?
Por isso, quando a decisão de corrê-la é feita, a dedicação é essencial.
Марафон.
- Não, a maratona.
Марафон?
A maratona?
Я тренируюсь, чтобы выиграть бостонский марафон.
Estou a treinar para vencer a maratona de Boston.
Мне было 20 и я быстрее всех в Канаде бегал марафон.
Eu tinha 20 anos e era o mais rápido em maratona no Canada.
Он заявил, что выиграет Бостонский марафон.
Ele diz que irá ganhar a maratona de Boston.
Помни, марафон не может быть без неприятностей, без боли. Так не бывает.
Lembra-te, a maratona não é realizada sem adversidades, sem dor.
И так... добро пожаловать на 53 Бостонский марафон, один из престижнейших забегов в мире.
Bem-vindos à 53º corrida da maratona de Boston. Uma das mais prestigiadas corridas do mundo.
Я не могу припомнить марафон, который приблизился бы к этому!
Eu não consigo lembrar-me de uma maratona que tivesse este tipo de disputa.
Я почти пробежал марафон в прошлом году.
No ano passado quase que entrei na maratona.
Может быть, я слишком много тренируюсь, я бегу марафон, десять миль в день, но никак не могу согнать вес.
Talvez ande a treinar demais. Todos os dias corro imenso, uns 15 km, mas não consigo perder peso.
- Деб, это Бал, а не марафон
Não é uma maratona.
Во время последнего звонка мне сказали, что он доедал лазанью и смотрел марафон комедий.
Segundo o último telefonema que recebi, ele estava na sala da TV a comer restos de lasanha e a ver uma maratona de comédias.
Это будет марафон допросов.
Isso vai ser uma maratona de interrogatórios.
Эта смена – марафон, а не спринт.
Este turno é uma maratona, não um sprint.
Я приехал в город на благотворительный марафон, так что не важно, выиграю я или нет.
Estou na cidade, para uma corrida de caridade, então não é importante que vença.
Это наверное было сразу после того как ты пробежал марафон, да?
E isto foi logo antes de você executar a maratona, suponho?
Ч Ќу, это же марафон по ходьбе.
- Eu sei. Diz aqui mesmo na folha.
- Ты бежала мини-марафон?
- Participaste na mini-maratona?
- Танцевальный марафон.
- Maratona de dança.
Это - танцевальный марафон.
Isto é uma maratona de dança.
Откуда эта фотография? Марафон в Нью-Йорке. Ладно.
Foi tirada na maratona de Nova lorque enquanto ela cruzava a meta estava a chorar.
Похоже марафон Уолкера закончился.
A maratona de Walker...
И сделать из этого марафон просмотра. Только мы. Мы так давно этого не делали.
Só nós, não fazemos nada disto há tanto tempo.