Марк антоний traducir portugués
48 traducción paralela
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Não há nenhuma outra, exceto sua existência que eu temo... e, diante dele, meu génio é intimidado... como dizem que acontecia com Marco Antônio diante de César.
- Марк Антоний, зачем пришёл? ...
" Olázinho, Marco Antonino...
Марк Антоний : "Одолжи мне свои уши", а?
Marco António : "Empresta-me as tuas orelhas", eh?
Начальствующий над конницей и народный трибун Марк Антоний примет ваши прошения завтра.
O Mestre Equestre e tribuno do povo Marco António ouvirá as vossas petições amanhã.
Цезарь и Марк Антоний, они хотят добра для народа.
César e Marco António, a fazerem o melhor para o povo.
Но вот - и он, и Марк Антоний пекутся о рабочих местах для безработных.
Mas cá está ele e Marco António a criarem empregos para os desempregados.
Дорогой мой Марк Антоний, Надеюсь, что ты пребываешь в лучшем здравии, чем мои надежды на победу.
Meu caro Marco António, espero que te encontres em melhor saúde do que as minhas esperanças de vitória.
Марк Антоний не хочет отправиться в Грецию на помощь Цезарю.
Marco António não pretende ir até à Grécia ajudar César.
Его светлость Марк Антоний приказывает тринадцатому легиону собраться на Марсовом поле. Зачем?
Sua Excelência Marco António ordena que a 13ª legião se reúna nos Campos de Marte.
Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун.
César não tem de aceitar ou recusar os termos, porque Marco António usará imediatamente o veto da Tribuna.
Насколько отстает от тебя Марк Антоний?
Soldado, a que distância estava Marco António?
Народный трибун Марк Антоний и 50 человек 13-го легиона были атакованы тысячной толпой прихвостней Помпея!
O Tribuno Marco António e 50 homens da 13ª legião foram atacados por mil cabeças da escumalha de Pompeu.
Марк Антоний в безопасности, но большинство его кораблей с подкреплением для Гая Юлия Цезаря погибли в море.
Marco António está são e salvo, mas a maioria dos navios da frota, enviados em auxílio de Caio Júlio César, naufragou.
Люций Ворен. Его светлость Марк Антоний приказывает тебе явиться.
Lucius Vorenus, Sua Excelência Marco António requer a sua presença.
Марк Антоний прав.
O Marco António tem razão.
Марк Антоний, можно тебя на пару слов?
Marco António, posso dar-lhe uma palavrinha?
Марк Антоний, как мило.
- Marco António, ora viva!
С ним Марк Антоний.
- Marco António está com ele.
Марк Антоний. Атия.
Marco António, Átia...
Надеюсь, этот пёс Марк Антоний тоже мёртв.
Excelente! E Marco António? Esse cão está morto, espero.
Марк Антоний жив.
- Marco António está vivo?
На условиях мира и в духе единства... и прощения... Поминальные речи произнесут прЕтор Марк Юний Брут и консул Марк Антоний.
Sob os termos da verdade e no espírito da união e do perdão, os elogios fúnebres serão feitos pelo Pretor Marco Júnio Bruto e pelo Cônsul Marco António.
Марк Антоний это не "кто-то" и не "где-то"! Он - твой коллега и твой зять!
Marco António é seu colega e seu cunhado.
Если у тебя есть доказательства, что виноват Марк Антоний, поведай мне о них.
Se tens provas de que Marco António é o responsável, diz-me.
Если вы оставите Клеопатру и ее потомство на троне, его честь, Марк Антоний, клянется удалиться из общественной жизни.
Se mantiver Cleópatra e os seus descendentes no trono... Acampamento de Octávio Alexandria, Egipto... sua excelência, Marco António, jura solenemente retirar-se da vida pública.
Передай всем в его лагере, что Марк Антоний вызвал этого щенка на дуэль!
Vai dizer-lhe. Diz a todos no acampamento dele. Marco António chamou o cão.
Марк Антоний!
Marco António.
Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей!
Marco António associou-se à feiticeira Cleópatra, prometendo-lhe o domínio de Roma inteira!
Кто не возрыдает, услышав о том, что великий Марк Антоний поклоняется иноземным богам? !
Pois quem não choraria, ao saber que o grande Marco António venera deuses estrangeiros?
Марк Антоний еще жив.
Marco António continua vivo.
"Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
"Eu, Marco António, cônsul de Roma, " garanto que os nossos exércitos continuarão " a proteger e a conservar o trono de Cleópatra,
Марк Антоний, господин!
Marco António! Sou eu, senhor!
Марк Антоний настоял.
Marco António insistiu.
Консул Марк Антоний объявляет вашу борьбу за контроль над Авентином - законченной.
O cônsul Marco António declara que a disputa pelo controlo de Aventine acabou.
Марк Антоний тебя проглотит, и даже не подавится!
Marco António come rapazinhos como tu ao pequeno-almoço.
Марк Антоний дал мне строгие указания сохранять мир!
Recebi ordens estritas de Marcus Antonius para manter a paz.
А Марк Антоний знает, что ты в городе?
Marcus Antonius sabe que estás na Cidade?
Но если можно опять вернуться к вопросу о деньгах, пожалуйста, не забывайте, Ваше превосходительство, что у тех, кто нам сейчас поможет, будут хорошие друзья в Риме, когда предатель, Марк Антоний, будет свергнут.
Se pudéssemos voltar ao assunto do dinheiro... Por favor lembre-se, sua Excelência, que aqueles que nos ajudam agora terão bons amigos em Roma quando Marcus Antonius, o traidor, for deposto.
" В Галлии мятежный Марк Антоний взял в осаду город Мутину.
Na Gália, o renegado Marcus Antonius pôs cerco à cidade de Mutina.
Марк Антоний дал мне строгие указания сохранять мир.
Estou exclusivamente encarregado por Marco Antônio de manter a paz.
А Марк Антоний знает, что ты в городе?
Marco Antônio sabe que estás na cidade?
Пожалуйста, не забывайте, Ваше Превосходительство, что у тех, кто нам сейчас поможет, будут хорошие друзья в Риме, когда предатель Марк Антоний будет свергнут.
Por favor, excelência, tende em mente que aqueles que agora nos ajudarem terão bons amigos em Roma quando Marco Antônio, o traidor, for deposto.
В Галлии мятежный Марк Антоний взял в осаду город МУтина.
Atenção! O renegado Marco Antônio sitiou a cidade de Mutina mas a salvação está a caminho.
Марк Антоний, Чей это голос, музыку покрывший, Звал Цезаря?
"Marco António, " ouço uma língua, mais aguda que qualquer música, a gritar :
Она как Клеопатра, ты Цезарь, а я Марк Антоний.
Ela é Cleópatra, tu és o César e eu sou o Marco António.
Нет, никакой ты не Марк Антоний.
Não, não és nada.
Выйдет сносный Марк Антоний, если мы стянем тот меч со стенки в бильярдной.
Passa bem por Marco António, se roubarmos a espada que está na sala de bilhar.
Марк Антоний, ты знаешь беззвучно произносит часть про "одолжите мне ваши уши" Ты слышишь, как диктор говорит одну из этих вещей.
Se não sabem a diferença entre a ideia e a execução da ideia, são inúteis para mim.