Маскировка traducir portugués
176 traducción paralela
Это маскировка. Сетор Чико Йозеф Мария де Аккунья... Граф де Эльсинор.
Sr Chico Joseph Maria de Accunia, conde de Elsinore.
Привидение всего в порядок и маскировка отнимало у меня много времени.
O que me levava muito tempo era recolocá-la no lugar e camuflá-la.
Маскировка может спасти вам жизнь.
Camuflagem pode salvar-te a vida.
Нам нужна маскировка.
Vamos precisar de um disfarce.
Маскировка!
Estou disfarçado!
Противобананная маскировка.
Um disfarce anti-banana.
К чему вся эта тайная маскировка?
Para quê tanto disfarce?
Это отличная маскировка - вырастить американских детей, и с тебя исчезает даже тень сомнения.
Sabes, é a camuflagem perfeita. Criar um casal de miúdos Americanos a sério... e evitas a mínima sombra de suspeita.
Хорошая у тебя маскировка, Кэтрин! Просто потрясающая!
Um disfarce muito inteligente, Catherine, realmente brilhante.
То есть это маскировка?
Quer dizer um disfarce?
На дальних сканерах ничего нет, но у Доминиона может быть маскировка.
O Domínio pode ter tecnologia de camuflagem.
Маскировка не эффективна в этой атмосфере, а помехи будут глушить системы наведения торпед.
O manto não é eficaz nesta atmosfera. A interferência vai bloquear os sistemas de orientação.
Варп и импульсные двигатели включены. Маскировка готова.
- Motores ativados.
- Маскировка работает нормально.
- Camuflagem a funcionar normalmente.
- Нет, это маскировка для цензуры.
- Não. Isso é censura disfarçada.
Хреновая маскировка.
O pior disfarce de sempre.
Ничего себе маскировка.
Não é grande disfarce.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
A camuflagem não funciona sempre.
Это все маскировка.
É só uma fachada ilusória.
Эта маскировка - просто чья-то хренова шуточка.
O disfarce deles é uma anedota.
Маскировка важнее.
O disfarce é mais importante.
Если они вернутся, маскировка будет нашей лучшей защитой.
Se eles voltarem, o disfarce é nossa melhor defesa.
Маскировка включена.
O disfarce está novamente em linha.
Вы теперь стали врагом аннари, но если вы поставите ваш корабль в нашем доке для шаттлов, наша маскировка скроет вас.
Você tornou-se inimigo dos Annaris agora, mas se você estacionar sua nave em nossa doca de atracação, nosso disfarce irá protegê-lo.
Маскировка снова отключается.
O disfarce está falhando novamente.
Маскировка восстановлена.
O disfarce está novamente activado.
И второе - когда маскировка отказала, шесть военных кораблей аннари пришло за нами, за одним маленьким медицинским транспортом.
E no instante que nosso disfarce falhou, meia dúzia de naves de guerra Annari vieram atrás de nós... um pequeno transporte médico!
Настоящий груз - маскировка.
O disfarce é a carga de verdade.
Но маскировка...
Mas e o disfarce...
Наша маскировка исчезает.
Nossa camuflagem desativou-se.
- Их маскировка превосходна.
A protecção é perfeita.
Маскировка скоро отключится.
A camuflagem esta a falhar.
Маскировка отключилась. Мы потеряли наши щиты.
A camuflagem nao esta activa, perdemos os escudos.
С другой стороны... это - совершенная маскировка симулировать...
de outra maneira. É um disfarce perfeito para esconder
Маскировка.
O teu trabalho secreto, os teus disfarces.
Ты работала три года в операции "Трэдстон". Какая была твоя маскировка?
Há três anos que trabalhava na Treadstone, e qual era o seu disfarce?
Маскировка.
É um disfarce.
И мы не можем отсоединить МНТ, потому что нам понадобится маскировка, когда прибудут крейсеры Рейфов.
E não podemos desconectar o ZPM, porque precisamos dele para nos camuflar quando os cruzadores wraiths chegarem.
Маскировка может стать причиной перегрузки МНТ?
A camuflagem pode sobrecarregar o ZPM?
Ну, маскировка требует энергию с постоянной скоростью, больше энергии по мере истощения.
Bom, a camuflagem consome energia a uma velocidade constante, enquanto o escudo consome mais energia quanto mais se usa.
Всё чем это было, была лишь маскировка чтобы сказать "Он - Расист".
Era só uma maneira velada de dizer que era racista.
- Что нахрен за маскировка такая? - Так точно, сэр.
Isto não é muito discreto, pois não?
Теперь, когда его маскировка раскрыта, его переведут в другое отделение.
Vá lá. Bem... Então, agora que ele deu cabo do disfarce, vai ser transferido da unidade secreta.
И такая маскировка. Такое лицемерие.
Tão dissimulado, tão mesquinho...
А наша маскировка?
- E a nossa ocultação?
А эта как будто чёртова маскировка!
Esta parece que está camuflada!
Это маскировка?
Isso é um disfarce?
Кепка - это удачная маскировка. Никто не узнает.
O chapéu é um bom disfarce.
Теперь это не только маскировка,
Já não são apenas disfarces.
Я не скажу вам, какая у меня маскировка, когда я убиваю.
" Não lhes vou dizer como é o meu disfarce, na altura de matar.
" Маскировка.
" Camuflar.