English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Маску

Маску traducir portugués

990 traducción paralela
" Господин директор, скиньте свою маску...
" Senhor Director, tire a máscara.
Нет, мне кажется, вы надеваете маску, чтобы защитить себя.
Não, eu... Acho que se arma em duro para se proteger.
- Лучше сними свою маску.
- Deixa-te de charme.
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Estudou o projecto, fez os seus planos, organizou o seu horário, vestiu as suas roupas pretas e os sapatos de sola de borracha. Tem a sua corda. Talvez tenha pintado a cara de preto.
Или поспеши или дай мне дыхательную маску.
Ou despacha-se ou arranje-me um tubo para respirar.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Se isto é uma conversa séria, e estou cheia de medo que seja, tens de tirar essa máscara ridícula, ou então eu terei de pôr uma também.
Сейчас же сними маску!
- Tire já a cabeça.
Такер, снимите маску.
Tire-lhe a cabeça.
Возьмите маску.
Tome a minha máscara, Irmã.
Однако время маску надевать.
Dai-me uma máscara.
Носить оружие. Натягивать маску.
Andar com uma arma e uma máscara.
А сейчас, я возьму мою маску, если не возражаете, и натяну на мое лицо.
Muito obrigado. Agora vou ir buscar a minha máscara, se não se incomodem... e vou prendê-la na minha face.
Визирь, сними маску!
Vizir, tira a máscara. Descobre o teu rosto!
Они заглянули под маску и узнали правду.
As pessoas levantaram a máscara e descobriram a verdade.
Я заглянул под маску и увидел правду - Зардоза.
Eu levantei a máscara e vi a verdade - o Zardoz.
- Ты никогда не снимаешь маску?
- Nunca tiraste a máscara?
Всё в порядке, можно снять маску.
Pode tirar a máscara.
Сними маску.
Retira a máscara.
Я знаю, я узнал тебя сквозь маску Я гляжу, говорю, "Эй, это же Лазло."
Eu sei. Eu vi-te de máscara, e disse, "Ei, aquele é o Lazlo."
Как только почувствуете что-либо, немедленно одеть маску.
Se houver problema, ponham a máscara.
Уорли, надеть маску.
Worley, volta a pôr a máscara.
Надень маску!
Põe a máscara!
Медбрат, надеть ему маску.
Temos uma emergência. A máscara.
Продирайтесь когтями тогда вы сквозь маску!
Só tens de rasgar, com as tuas mãos, este disfarce
Помоги мне снять эту маску.
Luke, ajuda-me a tirar esta máscara.
Надень маску!
A sua máscara, Princesa!
- Маску надень!
Volte a por a sua máscara!
- Только маску надень!
Por favor, volte a colocar a máscara!
Асбер, надень маску.
Asbel, a tua máscara.
"Именно это привлекло меня - " белизна лица похожего на маску, " " и ярко-красные губы. "
Na verdade foi sua maquiagem que me atraiu, sua brancura, como uma máscara, e seus lábios vermelhos e brilhantes.
ƒжек, все это ошибка. — ними маску.
Jack, tudo isto é um erro. Por favor Jack, tira essa máscara.
Почему ты носишь маску?
Porque usas uma máscara?
Итак, я играл свою роль, но когда я уходил и возвращался домой, Мне нужно было снимать маску.
Por isso desempenhava esse papel, mas quando partia e me dirigia a casa, tinha de deixar essa personagem.
ќдень маску.
Põe a máscara.
Маску сними.
Tira a máscara.
Нравится носить маску.
Gosto de estar num respirador!
Да, через 3 метра я почувствовал сильное давление на маску как будто мои глаза высасывают из глазниц.
Sim. Tinha descido uns 3 metros quando senti uma pressão incrível na minha máscara. Parecia que os globos oculares estavam a ser sugados das órbitas.
Игральные карты, блокнот, аспирин, набор для шитья трубочку для коктейля в форме пропеллера, маску...
Baralho, caderno, aspirina, estojo de costura, broche de piloto... misturador de coquetel, máscara de dormir...
Осточертело носить маску.
Estou farta de máscaras.
Ты мне завидуешь, потому что я уродлив от природы а ты должен носить маску!
Tens ciúmes porque eu sou um tarado genuíno... e tu tens de usar máscara!
Только пусть не снимает маску.
Podes apenas certificar-te de que ele mantém a máscara?
Ну ладно, мелкий умник. Снимай маску, вылезай из машины.
Ok espertinho... sai do carro e tira essa máscara ridícula.
Одень на себя свою маску.
Pöe a máscara.
Одень свою маску.
Pöe a máscara.
Хоть раз сбрось маску. Всё!
Tira a merda da máscara!
Когда-нибудь я сорву с него маску!
Vou apanhá-lo e da próxima vez não terá tanta sorte.
Барт, показать тебе новую бензопилу и хоккейную маску?
Queres ver a minha moto-serra nova e máscara de protecção?
С проигравшего снимут маску и убьют прямо на ринге.
Um homem será desmascarado e morto no ringue.
Снимай маску, уже пора!
Tira a máscara, é hora de tirar a máscara.
Ты будешь, одевать маску или нет?
Näo perguntei à tua mäe nem a Jeová. Queres ir às Travessuras ou Gostosuras?
Я сорву с тебя маску.
Vamos ver quem está por baixo da máscara!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]