Медведей traducir portugués
319 traducción paralela
Иногда, но большинство тигров, львов и медведей...
Alguns, mas principalmente leões, tigres e ursos.
- Нет, на медведей.
- Não, ursos. - Ursos.
В прошлом году я подстрелил пару медведей.
Peguei dois ursos no ano passado.
Да, особенно медведей.
É, sim.
Достаточно медведей.
Já chega de ursos.
Все они весьма успешны, даже на рынке "медведей" и на "коротких" продажах.
São todos bem sucedidos, até no mercado expeculativo e de oportunidade.
- Тогда я тебе расскажу долгую и печальную сказку про медведей.
- Vais encontrar uma surpresa chata.
И медведей.
E ursos.
- А как насчёт белых медведей?
- E então ursos polares?
- Тут когда-то медведей держали.
- Era onde mantinham os ursos.
"Шью медведей".
EU FAÇO URSOS DE PELUCHE
Я шью медведей.
Eu faço ursos de peluche.
Хочешь, покажу тебе, как я шью медведей?
Queres ver como é que eu faço os ursos de peluche?
У моего друга есть машина, он развозит плюшевых медведей.
Conheço um tipo com uma carrinha.
Я покажу тебе, сколько здесь медведей.
Certo. Deixa-me mostrar-te quantos ursos há por aqui.
Уберите медведей!
Tirem aqueles ursos dali.
Никаких медведей!
Nada de ursos!
- Задабривай медведей.
- Venera os ursos, filho.
Но я считаю, это не правильно когда такой великий вождь, как Десять Медведей будет вести дела с ничтожным, греховным белым человеком у которого есть только умный конь и немного одежды для белых людей.
Mas não acho certo que um chefe tão grandioso como Dez Ursos vá falar a um mísero branco que só tem um cavalo esperto.
Десять Медведей был исключительным человеком.
O Dez Ursos era um homem extraordinário.
В Нью-Джерси мы двигаемся вверх по побережью, а русские помимо более 100 Медведей Фокстротов собрали ударные лодки, за которыми идут несколько групп надводных судов.
O New Jersey e seu grupo estão subindo a costa. Os russos mandaram mais 100 Foxtrots... e há uma fila de submarinos de ataque, seguidos de unidades de superfície.
" Простите, на этом пути нет анимированных пиратов или медведей.
" Desculpe, não há piratas nem ursos animados aqui.
Что она боится медведей.
Dizia que tinha medo dos ursos.
А перед тем, как куда-нибудь пойти, мы наряжаем их в медведей?
E, antes de saírem, vestimo-las como se fossem ursos?
У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
Também tenho o Astounding Bear Attacks.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
Trouxeste-me uma "pata-de-urso" bem docinha? Estás outra vez a braços com a Lei?
А что такого? Все любят трaвить медведей.
Toda a gente gosta de se divertir com um urso.
Нужно отменить посылку пяти огромных плюшевых медведей, которых я заказал для Эмили.
Tenho de cancelar os cinco ursos de peluche gigantes que enviei à Emily.
Вы рисуете пару медведей на коктейльной вечеринке разговаривающих о фондовой бирже и считаете, что это смешно.
Desenham dois ursos numa festa, a falar do mercado de valores, e acham que estão a fazer comédia.
Про подводные лодки, летающие по небу, и полярных медведей со слонами на Луне.
De submarinos que voavam... e de ursos polares que lutavam com elefantes, na Lua.
Я вот даже не знал, что был сезон охоты на медведей.
Não sabia que já estava aberta a caça ao urso.
Мы встретимся здесь как Король десяти медведей и Джози Уэльс.
Estamos aqui, frente a frente, como o Chefe Dez Ursos e Josey Wales.
Вождь десяти медведей?
Chefe Dez Ursos?
- Десяти медведей.
- Dez Ursos. - E quem é o outro?
Но Ваши слова о Вожде Десяти Медведей и Джози Иствуде... - Клинте Иствуде.
Mas as suas palavras de ontem, sobre os Dez Ursos e Josey Eastwood...
- У нас здесь нет никаких медведей.
- Querida, não há ursos aqui.
Вездерастущие волосы, ноги как у медведей гриззли.
Cabelo por todo o lado, pernas como um urso grizzly.
Тогда достань нам двух обычных медведей, ведро черной краски, ведро белой краски, бам, бам, следующее дело.
Arranja-nos dois ursos normais, tinta preta e tinta branca.
- Отгоняли бы медведей, что-то вроде этого.
- Afastava os ursos, coisas do género.
Я читал, что менструация привлекает медведей.
Li em algum lado que os seus períodos atraem ursos.
Ты медведей разбудила.
Acordaste os ursos.
Ты навеки будешь другом медведей. "
Serás sempre amigo dos ursos.
У медведей очень небольшой объём памяти.
A atenção dos ursos dura muito pouco.
От белых медведей.
Ursos polares.
В Антарктиде нет белых медведей.
Não existem ursos polares na Antárctica.
- от белых медведей, блин!
- Ursos polares dum raio!
Изготовлял бракованных плюшевых медведей?
Tens vergonha de mim?
- Оно в моем медведе.
- Está no urso.
Как вы oхoтитесь на медведей?
Querem que nós pensemos que são ursos.
- Стая медведей?
- Manada de ursos.
Сколько медведей ты убил?
- Dois.