English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Меланхолия

Меланхолия traducir portugués

23 traducción paralela
На госпожу иногда находит меланхолия.
Por causa dos momentos de melancolia.
У меня вчера вечером началась меланхолия.
Porque não vamos visitar o pintor?
До этого всё казалось не имеющим большого значения. Но чем ближе к линии фронта, тем больше растёт моя меланхолия.
Antes, nada tinha importância... mas quanto mais perto estou da frente, menos melancolia tenho.
Я знаю, что у тебя меланхолия.
Sei que tens estado melancólica.
Меланхолия без надежды.
Melancolia sem esperança.
"Меланхолия за решёткой"
"Melancolia por trás das grades."
Но в более легких проявлениях как нимфомания, фригидность, меланхолия, тревожность - это вполне себе лечится.
Mas nas suas manifestações mais suaves, ninfomania, frigidez, melancolia ou ansiedade, é eminentemente tratável.
Как он настаивал, что "меланхолия" была круче, чем "ностальгия"
Como ele insistia que "melancolia" era mais fixe que "nostalgia".
А затем пришёл мрак безнадёжности и ужасная меланхолия, которая преследовала меня, будто чёрный пёс,
Mas foi suplantada pelo regresso daquela negra e mórbida melancolia que me seguiu como um cão negro...
Меланхолия преследовала меня, как чёрный пёс, всю мою жизнь.
... melancolia que me seguiu como um cão negro toda a minha vida.
У меня начинается "меланхолия Озимандиаса".
Produzem-me "Melancolia de Ozymandias".
"Меланхолия Озимандиаса", откуда ты взял эту фразу?
"Melancolia de Ozymandias"! Onde encontraste essa frase?
Странная меланхолия после успешной кражи.
Que ar de melancolia depois de um golpe bem sucedido.
" Просыпайся, Мать меланхолия,
" Acorda, mãe melancólica,
меланхолия.
Melancólica.
Кажется, у меня меланхолия.
Estou a sentir-me melancólico.
В вашем облике слышится меланхолия, я нахожу ее интригующей. Хотя, скорее всего, это лишь интеллектуальная пустота.
Há uma melancolia em si que acho intrigante, mas, provavelmente, é apenas um vazio mental.
Как только предадите Лиллиан земле, всепоглощающая меланхолия воцарится в этом доме.
Assim que enterrarem a Lillian... a casa foi apoderada por uma onda de forte melancolia.
Теперь Уоллис снова накроет меланхолия!
Agora a Wallis vai retirar-se novamente para a melancolia.
Только томительная меланхолия, которая была раньше радостью.
Não, a não ser que contes a melancolia que perdura e que antes foi alegria.
На меня накатила меланхолия, как на тебя сейчас.
Eu tinha uma crise de melancolia, como tu tens agora.
Меланхолия? Боли в спине?
Melancolia?
Значит, меланхолия.
E melancolia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]