English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Милиция

Милиция traducir portugués

76 traducción paralela
Есть милиция, суд, они должны выносить вердикт.
Como sabes? Existe a policia e a lei, deixa que eles decidam.
Московская милиция обнаружила тела убитых тележурналистов, тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.
Uma equipa de TV russa foi assassinada em Moscovo. Devia ter seguido no Força Aérea 1.
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Se não estou a sonhar parece-me ver as milícias em formação, no centro.
- Хорошо. - Они хотят, что бы подстраховкой была Народная милиция Ливана, просто на всякий случай.
Vou fazer a ligação com a Milícia Libanesa, á cautela.
- Милиция у нас была на самый крайний случай. Всерьез мы ее не рассматривали.
A Milícia era um mero apoio e não uma opção real.
Милиция - это не вариант. Если мы упустим Шейха, второго шанса не будет!
- Se o Xeque escapa, estamos fritos.
Есть проблема, генерал Бизимунгу. Я располагаю информацией о том, что милиция интерхамве не пойдёт на мирное соглашение.
- O problema, general Bizimungo, é que tenho informações de que a milícia Interahanwe
Сразу после сигнала милиция начнёт войну.
Quando derem o sinal, a milícia irá para a guerra.
Местная милиция, которая защитит ваши дома.
Milícia local a proteger as suas casas. Não os olhem nos olhos.
Медперсонал, военные и милиция все тут обыскали из-за него.
Se chamava Oh Dong-soo e era magro e pálido como papel de arroz. Ele tinha um soluço incessante.
Я капитан Гуднаев, милиция Санкт-Петербурга.
Sou o Capitão Gudnayev da Militsiya de S. Petersburgo.
Милиция проводит лишь поимку.
A Militsiya só é responsável pela extradição.
Милиция оцепила терминал.
A Militsiya Russa tem o terminal completamente cercado.
Там уже милиция, снайпера!
E a polícia já lá está com atiradores.
Милиция проверяет все поезда от Читы до Новосибирска.
A polícia está a inspeccionar todos os comboios da China para Novosibirsk.
Московская милиция не может исправить существующее положение.
Somos obrigados a enfrentar um facto desagradável. A polícia de Moscovo é incapaz de remediar a situação actual.
Ничего у нас милиция работает, да?
Nossos polícias estão a trabalhar duro, não estão?
Партия националистов поддерживает Христианская ультраправая милиция, которая открыто угрожает беженцам.
O Partido Nacionalista apoia as milícias da direita cristã, que fazem ameaças abertas aos refugiados.
Коротыш Тэм МакЛинток и его милиция дали бой грабежу могил.
O pequeno Tam McLintoch e a sua guarda nacional... declararam guerra aos ladrões de túmulos.
К чертям пса, Уилли, ты гляди, чтоб милиция не объявилась.
Esquece o maldito cão, Willy. Preocupa-te é com a guarda.
Это милиция!
É a Guarda Nacional!
Милиция по всему городу наклеила листовки!
A guarda tem cartazes espalhados em todas as ruas.
Я капитан МакЛинток! А это милиция Эдинбурга!
Sou o capitão McLintoch, e esta é a Guarda Nacional de Edimburgo.
Милиция Эдинбурга, не двигаться!
Guarda Nacional de Edimburgo!
Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности.
Onde tem milícia, tem lucro e morte... que são promovidos por agentes públicos da área de segurança.
Милиция была как мафия.
Na prática, milícia é máfia.
Потому что на практике так оно и есть, милиция это мафия.
Porque na prática é isso. Milícia é máfia.
Не заняло много времени для Гуараси, Фортунато и Желину... чтобы осознать факт, что чем сильнее милиция, тем больше становится электорат правительства.
Não demorou muito pro Guaracy, pro Fortunato e pro Gelino... perceberem que a milícia aumentava a base eleitoral do Governo.
Чем больше милиция доминировала в фавелах, тем больше голосов они получали.
Quanto mais favelas a milícia dominava, mais votos eles tinham.
Милиция была грубой, но не глупой.
Miliciano é tosco, mas não é burro.
Милиция никогда не была в состоянии завладеть Танке в одиночку.
A milícia nunca ia conseguir tomar o bairro Tanque sozinha.
Именно на это милиция и сделала ставку может восемь?
E era nisso que a milícia estava apostando. ... ou oito.
Так это была не милиция?
Então foi a milícia.
Или он подумал, что это милиция?
Ele acha que foi a milícia?
У меня нет ни капли сомнения, что милиция причастна к этому делу.
Eu não tenho dúvida de que a milícia está envolvida nisso.
Да, друг мой, милиция была уверена... что правительство вытеснит наркодельцов из Танке... что уже набирала людей, чтобы предотвратить их возвращение.
É, parceiro. A milícia tinha tanta certeza... que o governo ia expulsar os traficantes do Tanque... que já tava até recrutando gente para impedir que eles voltassem.
Это имеет отношение к тому, что милиция похитила то оружие?
Tem a ver com os milicianos que roubaram as armas?
Готова поставить годовую зарплату, что это была милиция... те, кто похитил оружие и собираются взять под контроль общину.
Eu aposto um ano do meu salário como foi a milícia... que roubou as armas e eles vão invadir a comunidade...
Если бы все зависело от Роша... милиция брала бы под контроль округ Танке медленно, потихоньку.
Se dependesse do Rocha... a milícia ia entrar no bairro Tanque devagarzinho.
Когда шум вокруг Танке в СМИ поутихнет... тогда милиция вероятнее всего, и начнет действовать.
Quando o Tanque saísse da mídia... a milícia provavelmente ia tostar a coroa no microondas.
Теперь я уверена, что это была милиция.
Agora eu tenho certeza que foi a milícia.
- Милиция схватила Клару.
- Os milicianos pegaram a Clara.
Очевидно, что милиция убила Клару и выбросила тело.
É óbvio que a milícia matou a Clara e jogou o corpo dela fora.
Теперь я уверена, что это была милиция.
Eu agora tenho certeza de que foi a milícia.
Вырубили одним ударом... Я вдруг обнаружил, что не только милиция... стояла за кражей оружия... исчезновением Клары и убийством Андрэ.
De uma tacada só... eu tinha descoberto que não era só a milícia... que tava por trás do roubo das armas... do sumiço da Clara e do assassinato do André.
— Нет, милиция.
- Errado.
— Вот вам и милиция!
- É melhor não dizer nada. - Não têm o direito!
Милиция.
- Policia
Я не могу. Наша милиция ответственна за всех людей в этом районе.
O Sr. Kruschev ainda ontem me dizia... que precisamos desesperadamente de operadores que falem alemão.
Если придёт милиция, поднимайся скорее сюда.
Se a milícia vier, tens que subir rápido para cá.
Если нагрянет милиция, меня схватят первым.
Se a Polícia aparecer, sou o primeiro que eles levam preso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]