Милой traducir portugués
9,926 traducción paralela
Я встречался с одной милой улиткой.
Ainda andei com uma vieira jeitosa.
Не называй меня милой.
Não me chame gira.
С первого вдоха, она была такой милой.
Desde que nasceu que era adorável.
Очень мило. Привет.
Foi muito simpático da tua parte.
Это так мило.
Que querida!
Как это мило.
Tão querido.
Так мило, у тебя шея покрывается пятнами, когда ты нервничаешь.
Eu adoro a maneira como o teu pescoço fica corado quando estás nervosa.
Как это мило с твоей стороны.
- Oh, isso é tão doce da tua parte.
Это ужасно мило. Но нам надо вызвать такси.
Isso foi muito querido, mas temos de chamar um táxi!
Как мило.
� engra � ado.
Ты должна думать, что детки - это мило.
Tu só devias achar que os bebés são bonitinhos.
Как будто давно тебя знаю ". Это так мило.
Sinto que já conheço há tempo. " Isto é fofinho.
Ты выглядишь мило.
Estás bonita.
- О... мило.
É ótimo.
подружка, как мило.
Tem namorada? Que bonito!
Это мило, По.
É amoroso, Po.
Она любила фиолетовые ракушки, и она так мило смеялась.
As roxas eram as favoritas dela e tinha um riso adorável.
- Очень мило.
- É simpático.
Мило.
Bonito.
Так мило с твоей стороны.
Isso... Isso é simpático da tua parte.
Что ж, очень мило.
Está lindo.
Очень мило. Поэтому если ты спрашиваешь, в силе ли мое предложение, я отвечаю - да.
Portanto... se está a perguntar-me se a minha proposta se mantém... então, a minha resposta é "sim".
Как мило.
Que delícia.
Очень мило с его стороны
E foi simpático.
Как это мило с вашей стороны.
Que simpático.
Разве это не мило, Бернард?
Não achas, Bernard?
Это очень мило.
Foi muito simpático.
Это очень мило с твоей стороны, Фредди.
És muito simpático, Fred.
Как мило кричать об этом на всю улицу.
És tão querida por dizer isso tão alto para todos ouvirem.
Мило. Д
Muito giro.
Мило.
Que fixe.
- Это довольно мило.
- Isso até é querido. - Pois.
Как мило.
Tão querido.
Разве не мило?
Não é adorável?
Мило, но стремно как козел.
Doce, mas burra como uma cabra.
Здесь мило.
Isto aqui em cima é confortável.
Как это мило
É adorável
Всё это очень мило, Артур. Но ты её слышал.
Isto é tudo muito querido, Arthur, mas tu ouviste o que ela disse.
Это очень мило.
Isso é muito querido.
Это очень мило.
Que querida!
Очень мило.
És muito gentil.
Это очень мило с твоей стороны, но...
Isso é muito bonito de dizer, mas...
Это было мило с ее стороны, привести нам пример игры в немого.
É porreiro ela mostrar como fazer de tolo - com um exemplo.
Как мило, что ты об этом подумал.
É engraçado pensar nisso.
Может тебе и мило. Не тебя оштрафовали на 500 баксов.
Talvez para ti que não levaste com uma multa de 500 dólares.
Это мило, это хорошо.
Ainda bem...
- Нет! Все мило, но я думаю, если ты ешь тофу, зачем делать вид, что ешь индейку, или гамбургер, или что-то еще?
É bom, mas se vais comer tofu, porquê fingir que é peru, hambúrgueres, o que for?
Мило, правда?
Bom, não é?
Это так мило.
É tão giro.
Реджи, это так мило.
Que fofo, Reggie.
Знаете... Тут очень мило.
Então, está tudo magnífico.