English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне есть

Мне есть traducir portugués

6,766 traducción paralela
Мне есть.
Eu importo-me.
Хорошо, мне есть что сказать.
Muito bem, sim, eu tenho algo para dizer.
Мистер и миссис Паркс, мне жаль, у меня есть плохие новости для вас.
Sr. e Sra. Parks, lamento, tenho más notícias para partilhar convosco.
У тебя есть то, что мне нужно. Теперь я королева.
Tens algo que eu preciso.
Папа, есть что-то, чего ты не говоришь мне?
Pai, há alguma coisa que não estejas a contar-me?
Позволь мне повторить, у вас есть право хранить молчание.
Deixa-me lembrar-te que tens o direito de não falar.
У тебя есть талант, позволь мне помочь тебе раскрыть его.
Deixa-me ajudar-te a aproveitá-lo.
- Малыш, у нас есть проблемы поважней. Твой отец хочет закрыть нам путь на радио. Мне нужны песни, чтобы выложить их в онлайн.
Criatura temos problemas mais importantes.
- Если честно, мне сейчас уже всё равно, потому что у меня есть кое-что получше.
Não quero saber. Consegui uma coisa melhor.
- Не знаю, что в вас такого есть, но вы мне очень нравитесь.
Não sei o que é, mas realmente gosto de si.
- У меня есть все, что мне нужно.
Tenho tudo o que preciso aqui.
И в тот момент, когда судья меня отпустил, я подумал : "может в мире есть место, где мне не придется убегать, где я смогу..."
Quando o juiz me libertou, eu pensei : "Talvez exista um mundo onde não tenha de fugir, onde eu possa..."
Мне повезло, что вы есть в моей жизни, парни.
Obrigado, Peter. Tenho sorte em vos ter na minha vida.
Ну, есть много чего ты обо мне не знаешь.
Há muitas coisas sobre mim que não sabes.
Расскажи мне всё. У нас есть время.
Conta-me tudo, temos tempo.
В Нью-Йорке есть шесть магазинов. Они пришлют мне список.
Mas 6 lojas da cidade vendem, vão mandar-me uma lista.
Мне импонирует твоя уверенность, Доминик. Но у меня есть друзья.
Tenho de admitir, admiro a sua convicção, mas ainda tenho amigos.
Есть ли ещё у Вас или остальных вопросы ко мне?
Há mais alguma coisa que você ou mais alguém, gostaria de saber?
Директор Вэнс, если есть какая-то активность по "Лекс Талионис", то мне тоже об этом неизвестно.
Director Vance, se há actividade da Lex Talionis em campo, não fui informada tampouco.
У меня есть все для вычисления месторасположения Машины, и ваше сопротивление мне не помешает.
Tenho tudo o que preciso para encontrar a Máquina, nenhuma quantidade de chutos vai mudar isso.
Скажи мне, что у тебя есть другой план, Элаис. Это и был мой план, Джон.
Diga-me que tem outro plano, Elias.
У меня есть слуга. И ко мне заходят разные гости.
Tenho um criado e estou sempre a receber visitas.
Надо быть довольными тем, что есть... и мне это несложно.
Devemos aprender a contentar-nos como somos... O que é fácil para mim.
Кому есть дело до того, что мне нравится?
O que importa o que eu gosto.
Если есть что-то, что хочешь сказать мне, неважно что, я справлюсь.
Se há alguma coisa que me queiras contar, seja o que for, eu consigo lidar com isso.
Мне понадобятся деньги. Сколько у тебя есть?
Vou precisar de dinheiro.
Мне необходимо есть.
Preciso de comer.
И я знаю, что у тебя есть полное право двигаться дальше, и я уважаю твоё личное пространство, но мне только... Мне нужно поговорить с Томми.
Sei que tens todo o direito de avançar e respeito os teus limites, mas tenho de falar com o Tommy.
Но Гавриил дал мне понять, что у меня есть то, что нужно всем.
Mas o Gabriel fez-me perceber que eu tenho algo que todos querem.
Тут кое-что есть и мне нужно это забрать.
Há aqui uma coisa que tenho de obter.
У меня есть вера. Потому что он мне указал путь сюда, чтобы найти то, что я потерял, найти тебя.
Tenho fé, porque Ele queria que eu viesse aqui para encontrar o que perdi, para encontrá-la.
По всему миру есть ангелы, готовые мне помочь.
Tenho anjos pelo mundo fora para ajudar-me.
Книга говорит мне, что у вас есть предназначение.
Ele diz-me que você tem um propósito.
Скажи мне, что у тебя что-то есть.
Diz-me que tens alguma coisa.
А там есть люди, которые с подобным сталкивались, и они помогли мне.
Há muita gente a passar pelo mesmo e ajudam-me.
Мне сказали, что у тебя есть информация на Дэвида?
Disseram-me que tens informações sobre o paradeiro do David?
Но полиция сообщила мне, что у Джаковски и Сайбела есть алиби.
Mas a polícia ligou-me, e disse que o Jackowski e o Seibel têm álibis.
Поверь мне, есть.
Sim, tens.
А может быть, она расскажет тебе или мне, или доктору Салливан, но есть вероятность, что она не захочет этого сделать.
Talvez ela te diga, ou a mim, ou à Dra. Sullivan. Mas talvez não o faça.
Мне нравится моя работа, И у меня есть замечательная девушка.
Adoro o meu trabalho e tenho uma óptima namorada.
Важно, что у него есть информация обо мне, и я останусь, пока ее не получу.
Ele tem respostas sobre mim, e vou ficar até consegui-las.
То есть готовить придётся мне?
Então... Eu vou cozinhar?
- То есть ты мне не доверяешь?
- Não confiava em mim?
Не ври мне, Бойл, иначе будешь есть крем из костного мозга через трубочку.
- Não me mintas, Boyle, ou vais comer um creme da tua medula óssea por uma palhinha.
Мне очень повезло, что у меня есть ты.
Tive sorte em tê-la na minha vida.
Мне сложно судить. Но мнение-то у тебя есть.
- Não é da minha conta.
То есть все эти годы ты мне врал?
Então, mentiste-me todos este anos?
- Мое нутро мне подсказывает, что да, и если есть хоть малейший шанс. - Ты думаешь, это он?
- Achas que é ele?
Кто-то однажды сказал мне, что... Это наши решения которые определяют, кто мы есть.
Em tempos, alguém me disse que são as nossas decisões... que nos definem.
Мне удалось получить доступ к камере в частной резиденции на углу квартала, где живёт Виктория Луин... то есть, жила.
Consegui aceder a uma câmara de vigilância numa residência no cruzamento onde a Victoria Lewyn vive... Viveu, é mais apropriado.
Мне кажется, есть более весомые причины убить 100 млн пчел.
Acho que há motivos piores para matar 100 milhões de abelhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]