English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне это понравилось

Мне это понравилось traducir portugués

273 traducción paralela
- Мне это понравилось.
- Gostei disso. - Gostou?
И мне это понравилось.
Dei uns murros no lombo de vaca e até gostei.
Мне это понравилось.
"Como um cubano", disse.
Не знаю, почему мне это понравилось или почему сделал бы так снова!
Eu não sei porque gostei ou porque o farei outra vez!
Я должна признать правду. Мне это понравилось.
Tenho de admitir a verdade : excitava-me.
Главное, чтобы мне это понравилось.
Já pensou como eu me sinto?
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Se está a tentar tranquilizar-me, desista. Tenho grandes esperanças.
Сначала мне это понравилось, а теперь мне кажется, что он забирает у меня энергию!
Achei querido, no início, mas, agora, acho que tenta roubar-me o espectáculo.
Мне это понравилось.
Gostei daquela merda.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне это понравилось, но это не так.
Ele quer que eu diga que gostei. Mas não gostei.
Мне это понравилось.
Por acaso, gostei.
Я это сделала и мне это понравилось!
E fi-lo e gostei de o fazer!
"... и мне это понравилось. "
E... Eu mandei assim...
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Era só "Qualquer Coisa". Adorei!
Мне это ничуть не понравилось.
- Nem um bocadinho!
Мне это не понравилось.
E não gostei.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Talvez não me agrade o que ele fez ou como o fez, mas ele volta, e você terá os cuidados necessários.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
É a primeira vez, desde que me transferiram para cá... que convivo com alguém e... foi um prazer.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Burstner, e eu contestei. Eu disse que ela estava se excedendo. Quer dizer que ela foi despejada?
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Não gostei quando o fiz e continuo a não gostar.
Я считаю это очень мелодично. Мне очень понравилось. Это чудесно.
Achei que era muito musical e gostei imenso.
Дороти, я просто хочу сказать мне понравилось, как вы сыграли в этой сцене.
Dorothy... Queria dizer-lhe que adorei o que fez na nossa cena.
Вашей жене так понравилось. Мне это ничего не стоит.
A sua mulher gostava tanto e era apenas um gesto de simpatia.
Это первое, что мне понравилось в тебе.
Foi a primeira coisa que me atraiu em ti.
Мне это не понравилось.
Não gostei.
- Я видел это, мне понравилось.
- Já vi matarem porcos e gostei.
Мне это понравилось.
Eu gostei.
А потом мне понравилось, как он это делает.
Mas comecei a gostar do que fazia por mim.
Знаешь, мне это дельце сразу не понравилось.
Tinha um pressentimento desde o início.
Когда прочёл, мне это очень понравилось.
Realmente gostei quando li.
— А мне вот не очень это понравилось.
- E já agora que me excitava? - Sim!
Но мне кажется, ему это понравилось.
Mas penso que ele gostou.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
Bem, ouve uma vez um gajo que bateu uma contra o meu cu uma vez, mas eu não gostei.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
- Desiludido? Quando o Clyde me contou, fiquei contente.
Это единственное, что мне понравилось в твоей работе.
Era a única coisa que gostava deste trabalho.
Моим ногам бы это понравилось, а мне - нет.
Os meus pés gostariam muito, mas eu não.
Мне понравилось, как ты это сделал.
Gosto da forma como trataste do assunto.
Мне надо было собрать волосы. - Нет, это было здорово. - Тебе правда понравилось?
- Devia ter prendido o cabelo.
Мне понравилось это место.
Eu gosto deste sítio.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
Eu estava nervoso no dia em que levámos o meu computador. Mas fiquei excitado.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
Eu gostei tanto que, pensei em comermos outra vez amanhã.
Мне бы это понравилось.
Isso me agrada.
Мне бы это понравилось.
Acho que iria gostar disso.
Мне бы это понравилось.
Eu gostava muito.
Успокойся, Мэри! Мне это не понравилось, и я не буду это делать сейчас! Как дела?
Oh, vamos, que mal e que te vai fazer? Como vai?
Мне это совсем не понравилось.
Não gostei nada disso.
Он хочет, чтобы я сказала, что мне понравилось, но это не так.
Mas não gostei.
Единственное, что делает эту сумасшедшую гонку ценной, это " Понравилось ли мне?
E a única coisa que faz com que isso valha a pena é o prazer que temos.
Должен сказать, мне это очень понравилось.
Devo dizer que foi muito agradável.
Что мне понравилось больше всего, это - то... что вместо того, чтобы заставить Шона выглядеть плохо... вы заставили себя выглядеть дураком.
O que mais gostei foi que, em vez fazer o Sean parecer mal... você ficou parecendo um perfeito idiota.
Эй, я правда это слышал и мне понравилось.
Achei que era uma expressão boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]