Мозгом traducir portugués
308 traducción paralela
Такова вероятность, подсчитанная моим электронным мозгом.
Apenas uma questão de probabilidade calculada por meu cérebro electrónico.
Его инвалидное кресло реагирует на волны, излучаемые его мозгом.
A cadeira responde às ondas cerebrais dele.
Этот луч нейтрализует волны, излучаемые мозгом.
O feixe lá de cima neutraliza as ondas cerebrais.
Я был... всего лишь мозгом, находился между жизнью и смертью
Estava... Entre a vida e a morte, só me restava o cérebro.
Он был невысоким, с обезьяньим лицом Но довольно большим мозгом...
Não eram muito grandes. Tinham um grande cérebro e caminhavam como os humanos.
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь.
O que vão ver de seguida é uma memória... guardada por milhares de anos na matéria daquela nave e que foi implantada no cérebro desta jovem senhora.
Что вы сделали с мозгом Спока? Куда вы его дели?
O que fez ao cérebro do Spock?
Что ты сделала с мозгом Спока? Что ты...?
O que fez ao cérebro do Spock?
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Imediatamente depois de fazer contacto com o cérebro do Spock, o Dr. McCoy, o engenheiro Scott, e eu fomos feitos prisioneiros por uma civilização altamente complexa, a centenas de metros abaixo da superfície do planeta Sigma Draconis 7.
Что вы сделали с мозгом Спока?
O que fez ao cérebro do Spock?
Они соединяются с мозгом жрицы.
Eles direccionam-se para a mente da sacerdotisa líder.
30 декабря появились первые создания, отдаленно похожие на человека и обладавшие невероятно выросшим в размерах мозгом.
Em 30 de Dezembro, ( 10 milhões de anos ) as primeiras criaturas, com semelhanças com seres humanos evoluíram, acompanhadas de um espectacular aumento do tamanho do cérebro.
И наконец над маленьким и средним мозгом, живя словно в шатком перемирии с примитивными системами, располагается большой мозг - кора головного мозга, возникшая миллионы лет назад у наших предков приматов.
E finalmente, do lado de fora do cérebro, respeitando uma trégua difícil, com as partes mais inferiores e primitivas, está o córtex cerebral, que evolucionou há milhões de anos atrás, entre os nossos antepassados primatas.
- Из-за проблемы с мозгом?
- Foi o problema no cérebro?
Ты должна покормить меня своим мозгом.
E tu vais deixar-me comer os teus miolos!
Я отчего-то не понравился мужику с мозгом размером с грецкий орех.
Um homem com cérebro de amendoim ofendeu-me.
Ты что-то сделал со своим мозгом.
Fizeste alguma coisa ao teu cérebro.
Ну дам я тебе диазепам, так что-нибудь еще случится с твоим мозгом.
Se te administrar 10 ml de diazepam... irá ter um efeito no teu cérebro.
Большой секрет Кохагена в чёрной дыре, которую называют мозгом.
O segredo do Cohaagen está no teu cérebro.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Acho que queria mostrar, que o Sr. Burns, por baixo daquela cabeça medonha, com os seus lábios cruéis, língua rancorosa e cérebro demoníaco, existe um delicado, corpo murcho. Talvez não mais para este mundo, tão vulnerável e bonito como qualquer criatura de Deus.
Возможно, прерывается сигнал между мозгом и телом.
talvez se tenha interrompido o sinal entre seu cérebro e seu corpo.
- Нам иметь нос в виде синей галочки это антенна, заполненная костным мозгом, и побольше кофе.
- Nós com o nariz como um carrapato uma medula com uma antena, e muito café.
Это perceptual дисфункция. При ней слуховые и зрительные образы неправильно обрабатываются мозгом.
É uma disfunção perceptiva na qual estímulos visuais e auditivos são processadas incorrectamente pelo cérebro.
Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Há alguma matéria cinzenta chapinhando lá dentro, a que os ignorantes chamam de cérebro.
По сравнению с человеческим мозгом, это очень простой прототип.
simples protótipo, comparado aos meandos do nosso cérebro.
У вас нет доказательств. Кварк, запомни своим маленьким извращённым мозгом.
Quark, meta isto na sua cabeça deturpada.
Вашу коварную силу управления мозгом.
Os poderes de controlo da mente.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,..... не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Os cientistas ainda têm de descobrir como as redes neurais criam a autoconsciência, para não falar da forma como o cérebro converte as imagens bidimensionais da retina no fenómeno tridimensional conhecido como percepção.
Контроль над мозгом.
Lavagem de cérebro.
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом. Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Pode parecer-lhes cínico e de mau gosto, ver-me rir de uma miúda que sofreu danos ao cérebro, mas ela irradia tanta energia, tanta vivacidade, que só olhar para ela é uma alegria.
Даже Дальтон, с его большим мозгом, не может ничего выудить из нее.
Até o Dalton, o cérebro, não consegue entender nada.
Что они сделают с моим мозгом и членом?
Que farão com o meu cerebro e a minha piça quando estiver morto?
О чём думает гигантская акула с мозгом, как огромный мотор, и не имеющая себе равных в воде?
O que pensa um tubarão de 4000 kg com um cérebro do tamanho de um motor V-8 e sem predadores naturais?
Они не настолько повредились мозгом, чтобы возвращаться сегодня.
Eles não vão ser idiotas para regressar aqui esta noite.
Я и хотел, чтобы ты так думал своим рыхлым, людским мозгом
Queria que pensasses isso com o teu cérebro humano.
И это после того, как я горбатился несколько месяцев над обезьяньим мозгом?
Depois de eu ter passado meses à volta com o cérebro dele?
Я сидел рядом, когда он их делал, мои уши соединены с мозгом, как и у Всех остальных. И я спрашиваю, что дальше?
Estava ao lado dele, e os meus ouvidos também têm ligação ao cérebro, a seguir?
Время хаоса, когда его поведение диктуется крошечным мозгом в крестце.
Uma altura caótica quando o comportamento é ditado pelo pequeno cérebro na virilha.
Обычно, узел соединен с остальным мозгом через систему нейронных путей.
Normalmente, este nodo conecta-se ao resto do cérebro, por vários neurocaminhos.
Так Мидж была мозгом предприятия?
Foi a Midge que conseguiu isso?
- Ты идёшь биться с самым большим мозгом.
- Tu ir lutar o maior cérebro deles todos.
Все эти дети родились с поврежденным мозгом.
Nasceram com lesões cerebrais.
- Да. Но с этой маленькой палочкой и моим высокоразвитым мозгом... я создам огонь!
Sim, mas com o meu pauzinho e com o meu cérebro altamente desenvolvido...
У него с мозгом, что-то не в порядке.
Foi-lhe diagnosticada uma doença no cérebro.
Оба человека были признаны с умершим мозгом, так же как она.
A ambos foi declarada morte cerebral, tal como a ela.
Жидкость, выделяемая его мозгом, исполняет функцию контролера сознания.
O fluido segregado pelo cérebro dele actua como controlador do pensamento.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Sabe-se que o Oceano de Solaris é uma espécie de cérebro.
Эта ригидность связана со спинным мозгом.
Um meningismo.
- Я был мозгом!
Era dito com sarcasmo!
Они что-то сделали с моим мозгом, не знаю, что вокруг настоящее, а что нет.
Não consigo distinguir a realidade.
А за мозгом млекопитающего мозг рептилии.
Porque abaixo do cérebro de primata, há um cérebro de mamífero.