Мои искренние извинения traducir portugués
29 traducción paralela
Примите мои искренние извинения.
Apresento-lhe as minhas mais sinceras desculpas.
Господин Ву, примите мои искренние извинения...
- Ei, já pedi desculpas.
Мои искренние извинения, обещаю, такого больше не повторится.
As minhas sinceras desculpas. Não voltará a acontecer, prometo-te.
Одо, надеюсь, вы примете мои искренние извинения за все это.
Odo, espero que aceite as minhas sinceras desculpas por tudo isto.
От имени правительства США примите мои искренние извинения.
Em nome do governo dos EUA, apresento o nosso mais sincero pedido de desculpas.
- Мои искренние извинения.
Sinceras desculpas.
Миссис МакБрайт, примите мои искренние извинения за беспардонность...
Sra. McBride, gostaria de lhe pedir as sinceras desculpas pela insensibilidade...
А ты пока постарайся принять мои искренние извинения.
Entretanto, tenta encontrar espaço no teu coração para aceitar as minhas sinceras desculpas.
Мои искренние извинения.
As minhas mais sinceras desculpas.
Мои искренние извинения вам обоим.
As minhas mais sinceras desculpas aos dois.
И снова, мои искренние извинения.
Mais uma vez, as minhas sinceras desculpas.
Мои искренние извинения.
As minhas sinceras desculpas.
Мои искренние извинения, Сестра но кто может сказать, что значит "должным образом" в современном мире?
Desculpe-me, Irmã, desculpe, mas no mundo moderno, quem pode dizer qual a maneira adequada?
Вы, кажется, не в состоянии принять мои искренние извинения.
Parece ser incapaz de aceitar as minhas sinceras desculpas.
Поэтому надеюсь, что вы оба примете мои искренние извинения за мое несоответствующее поведение. Этого больше не повторится.
Então, espero que ambos aceitem as minhas sinceras desculpas pelo meu comportamento inapropriado.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения, посол Рейнхарт.
Por favor, aceite as minhas sinceras desculpas, Embaixadora Reinhart.
И мои искренние извинения вашему коллеге.
E as minhas sinceras desculpas pelo vosso colega aqui.
Мои искренние извинения, ваше величество, За плачевное состояние дома.
As minhas sinceras desculpas, Vossa Majestade pelo estado deplorável da casa.
Мои искренние извинения, господин.
As minhas sinceras desculpas, meu Suserano.
Мои искренние извинения, вы говорили правду.
As minhas desculpas sinceras, disseste a verdade.
Мои искренние извинения.
Só posso pedir desculpa.
Мои искренние извинения, ваше величество.
As minhas sinceras desculpas, Vossa Majestade.
Пожалуйста, передай мои искренние извинения мистеру Миру.
Por favor, apresenta as minhas sinceras desculpas ao Sr. World.
Никаких обвинений не будет, мистер Дуайер, и, я надеюсь, что вы примите мои самые искренние извинения.
Não será feita nenhuma acusação Sr. Dwyer, e espero que possa aceitar as minhas mais sinceras desculpas.
Мне было сказано, что некоторые мои слова могли быть расценены как оскорбительные и я бы хотел принести тебе свои искренние извинения
Foi-me trazido à atenção que... algumas das coisas que te disse podem ser interpretadas como... ofensivas, e eu gostava de oferecer-te as minhas mais sinceras desculpas.
Мои искренние извинения, капитан.
As minhas desculpas, Capitão.
Мои самые искренние извинения, сэр!
As minhas sinceras desculpas, senhor!