Моих людей traducir portugués
913 traducción paralela
Я не думаю, что они удивили моих людей своими шапками. Свистать всех наверх.
Bom, assim espero porque, cá entre nós, sr. Wrigth... não creio que os meus homens se possam proteger com os chapéus.
У телефона его схватил один из моих людей.
O criado disse para ir ao telefone.
- Конечно. Паром отходит, а один из моих людей так и не появился.
O ferry vai partir e um dos homens não apareceu.
Хотя некоторые из моих людей не хотят работать там из-за того проклятия, о которым вы писали.
No entanto, alguns dos homens não querem trabalhar por causa daquela maldição acerca da qual escreveste.
- Итак, убит ещё один из моих людей...
Outro dos meus homens foi morto.
Полковник Брайтон хочет отдать моих людей под британских офицеров, так?
O coronel Brighton quer colocar os meus homens sob oficiais europeus?
А до этого кто-то пытался отравить одного из моих людей.
E alguém tentou envenenar um dos tripulantes.
Примите глубокую благодарность от меня и от моих людей...
Amo e senhor de Aurocastro. Suas vinhas e seus gados.
Немедленно верните моих людей на корабль.
- Traga os homens já para bordo.
Почему убил моих людей?
Porque matou dois dos meus homens?
Из-за этого погиб один из моих людей. - А двое других стали бездумными. - Они не бездумны.
Não quando um dos meus homens morre e os outros estão irracionais...
Ты используешь меня и моих людей.
Usaste-me e à minha tripulação!
Вы мучили моих людей, отняли их разум.
Torturaste os meus homens!
Объясните, почему один из моих людей мертв?
- Porque morreu um dos meus homens?
Так вот что ты задумал, Мадд? Бить моих людей по слабым местам?
Vai atingir a minha gente no ponto mais fraco?
Вы удивитесь, как я нетерпелив, когда на кону - безопасность моих людей.
Tolero pouca coisa, quando está em risco a segurança dos meus.
Факт : на двоих моих людей напали! И факт, капитан :
Uma hora depois, tinham desaparecido.
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
Ao fazer uma exploração de rotina do inexplorado Gamma Trianguli VI, um dos meus homens foi morto por uma planta venenosa.
Меня волнуют лишь жизни моих людей, Кирк. Их убивают.
Os meus estão a ser assassinados.
Я только начал. Да. Я хочу, чтобы вы оставили моих людей в покое.
Deixe os meus homens em paz.
Вы обижали моих людей, обращались, как с преступниками.
- Sim. Incomodou os meus homens, tratou-os como criminosos.
С тех пор погибло много моих людей.
Desde então, muitos dos meus morreram.
Что касается моих людей... Те, кто смог приспособиться к новому миру, выжили.
E quanto aos meus homens, aqueles que foram capazes de se adaptar a este mundo ainda estão vivos.
Большинство моих людей погибли так.
A maioria dos meus homens foram da mesmo maneira.
- Или вы убьете моих людей.
- Ou matará mais gente minha?
Мне сообщили, что моих людей высадят на космическую станцию в зону ожидания.
Dizem que os meus homens serão transferidos para a estação.
Если бы вы достигли цели - вы убили бы моих людей.
- Teria matado o meu povo.
- У моих людей нет оружия.
O meu povo não tem armas.
Поэтому вы телепортируете одного из моих людей на корабль.
Transporte um membro do meu pessoal para a nave.
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
Se, após o que fez ao comboio, capturarmos a guarnição, - os meus homens ganharão coragem.
Вы не знаете моих людей.
Não conhece os meus homens.
С динамитом потери среди моих людей будут меньше.
A dinamite salvaria a vida a muitos dos meus homens.
И я настоятельно вам рекомендую заняться своими делами и оставить в покое меня и моих людей.
Sugiro que te metas na tua vida e me deixes a mim e aos rapazes em paz?
Они прижали моих людей, и настали трудные времена.
Estavam a chatear os meus pais e era difícil para eles.
Что вы искали, когда напали на моих людей?
O que procurava quando atacou os meus guardas?
Твой друг Килмер и Танака Кен отбили её и убили моих людей.
O seu amigo Kilmer e Tanaka Ken levam-na e matam os meus homens.
Большинство моих людей остаются на Кариллоне на ночь.
A maior parte da minha unidade vai ficar aqui em Carillon esta noite.
Проверить моих людей и...
de ver os meus homens e...
Если один из моих людей плохо обращается с задержанным, задержанный мне об этом говорит.
Se um dos assistentes vai longe demais, o prisioneiro apresenta-me queixa.
Оно убило 20 моих людей... включая мою любимую жену.
Mataram vinte dos meus homens, incluindo a minha querida mulher.
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,... куча чеков от моих издателей и...
Muito espaço para andar dum lado para o outro, partituras por todo o chão... tenazes quentes para arrancar a carne às pessoas, que se atrevam vir dizer-me que o almoço está pronto, Montes de cheques dos meus editores e...
- В замке полно моих людей. - Мушкетёры, милорд.
- O palácio está cheio de homens meus.
Это знание стоило мне жизни самых дорогих людей, эта сила все еще в моих руках.
O conhecimento que custou as vidas àqueles que me eram mais queridos, o poder que ainda é meu.
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Oh, lamento imenso, querida... mas há sempre há sempre tanta gente que nas minhas festas que não convidei... que raramente tenho possibilidade de falar com os convidados.
Безопасность людей в этом районе на моих плечах... Это моя основная обязанность, как комиссара.
Manter a segurança das pessoas neste distrito é o meu dever, o meu dever principal.
Это четверо моих лучших людей –
Os meus quatro homens mais fortes :
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
A 17 de Junho de 1933 em Kansas City, cinco dos meus melhores homens foram emboscados enquanto acompanhavam o assaltante de bancos Frank Nash.
Я управляю хорошим домом. Среди моих клиентов много официальных людей
Tenho uma boa casa, muitos funcionários do estado são meus cientes.
Я пошлю моих людей, это отличные профессионалы.
Os meus homens são discretos.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Vega, Esther, Maj, Siri, Bertá e Tio Isak. Amém.
Меня, моих братьев, сестер, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, фрёкен Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду и Лизен,... дядю Исаака и всех людей.
- Tio Eduard... nossos primos, tios e tias...